Objetivo 3: Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la CLD | UN | الهدف 3: تحقيق فوائد عالمية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية |
Objetivo 3 - Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la CLD | UN | الهدف 3: تحقيق فوائد عامة من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية |
OE 3. Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la Convención OE 3.1. | UN | الهدف الاستراتيجي 3: توليد فوائد عالمية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية |
Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
20. En 2007 el CRC expresó su alarma ante el gran número de niños que estaban expuestos a trabajos peligrosos o degradantes y recomendó a Chile que prosiguiera y redoblara los esfuerzos para prevenir y combatir la explotación económica de los niños mediante la ejecución efectiva del Plan de Acción Nacional. | UN | 20- وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المعرضين للاستخدام في الأعمال الخطرة و/أو المهينة، وأوصت شيلي بأن تواصل وتعزز جهودها لمنع الاستغلال الاقتصادي ومكافحته من خلال التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية(62). |
Objetivo estratégico 3: Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la CLD | UN | الهدف الاسترتيجي 3- تحقيق فوائد عالمية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية |
En este contexto, acojo con beneplácito los avances logrados mediante la aplicación efectiva del Acuerdo de Greentree. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم المحرز من خلال التنفيذ الفعال لاتفاق غرينتري. |
Objetivo El objetivo de este Acuerdo es asegurar la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو أن يضمن، على المدى الطويل، حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام، من خلال التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
El objetivo de este Acuerdo es velar por la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | الهــدف الهدف من هذا الاتفاق هو ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل من خلال التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
El objetivo de este Acuerdo es asegurar la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل من خلال التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
El objetivo de este Acuerdo es asegurar la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | الهدف من هذا الاتفاق هو ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل من خلال التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Para ello, debemos esclarecer y fortalecer nuestra visión del siglo XXI y nuestras expectativas para el futuro mediante la aplicación efectiva de los diversos planes y programas de acción aprobados desde el principio de este decenio dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فإذا كنا نريد أن ننجح، فينبغي لنا توضيح وتعزيز رؤيتنا للقرن الحادي والعشرين من خلال التنفيذ الفعال لمختلف الخطط وبرامج العمل المعتمدة منذ بداية هذا العقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
El orador espera que tales esfuerzos lleven al fortalecimiento de la ventaja comparativa de la ONUDI, amplíen su base de recursos financieros y rindan beneficios concretos a los Estados Miembros mediante la aplicación efectiva de programas y proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وقال نه يأمل في أن تؤدي تلك الجهود إلى تعزيز مزية اليونيدو النسبية وتوسيع قاعدة مواردها المالية وأن تعود بمنافع ملموسة على الدول الأعضاء من خلال التنفيذ الفعال لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
La creación de una capacidad competitiva de suministro de servicios sigue siendo un desafío importante para los países en desarrollo y se ha de abordar, entre otras medidas, mediante la aplicación efectiva del artículo IV del AGCS. | UN | ويظل بناء القدرة التنافسية على توريد الخدمات يشكل تحدياً رئيسياً بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك من خلال التنفيذ الفعال للمادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
El Comité se encuentra ahora en situación de avanzar rápidamente en su labor sustantiva de supervisión ayudando a los Estados mediante la aplicación eficaz de la Convención. | UN | وأوضحت أن اللجنة بإمكانها الآن أن تتقدم بسرعة في الرصد الموضوعي بمساعدتها للدول والضحايا من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Reconociendo la importante contribución de la ONUDI al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la aplicación eficaz del Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, el marco programático de mediano plazo y las directrices estratégicas de la Organización, | UN | " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو، |
Reconociendo la importante contribución de la ONUDI al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la aplicación eficaz del Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, el marco programático de mediano plazo y las directrices estratégicas de la Organización, | UN | " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو، |
En la Declaración se ratifica que el mundo tiene el compromiso de apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares mediante la ejecución efectiva del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (Programa de Acción de Barbados), en parte mediante el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente adoptados, incluidos aquellos contenidos en la Declaración del Milenio. | UN | وأعاد الإعلان التأكيد على التزام العالم بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال التنفيذ الفعال لبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (برنامج عمل بربادوس)، وذلك إلى حد ما من خلال إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية. |
Nuestra prioridad debe ser la plena realización de los derechos humanos por medio de la aplicación efectiva de los mecanismos y normas pertinentes en interés de todos los seres humanos. | UN | وينبغي أن تكون أولويتنا هي التحقيق الكامل لحقوق الإنسان من خلال التنفيذ الفعال للآليات والقواعد ذات الصلة لمنفعة جميع بني البشر. |
18. En el contexto de la coherencia necesaria en todo el sistema de las Naciones Unidas, las contribuciones específicas de los asociados y los fondos fiduciarios de socios múltiples están diseñados concretamente para hacer operacional el enfoque " Unidos en la acción " llevando eficazmente a cabo las actividades interinstitucionales coordinadas que se definen en los MANUD. | UN | 18- في إطار تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، صُممت خصيصاً مساهمات الجهات الشريكة المحددة والصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء() (لتفعيل نهج " توحيد الأداء " من خلال التنفيذ الفعال للعمليات المنسقة المشتركة بين الوكالات والمحددة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
134. El Comité recomienda que el Estado Parte se esmere más para que todos los niños dentro de su jurisdicción, sin distingos, gocen de todos los derechos consagrados en la Convención, de conformidad con el artículo 2, dando efectiva aplicación a las leyes en vigor que garantizan el principio de no discriminación. | UN | 134- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز وفقاً لأحكام المادة 2، من خلال التنفيذ الفعال للقوانين القائمة التي تكفل مبدأ عدم التمييز. |