ويكيبيديا

    "من خلال الحوار والتفاوض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el diálogo y la negociación
        
    • a través del diálogo y la negociación
        
    • por medio del diálogo y la negociación
        
    • mediante el diálogo y las negociaciones
        
    En la esfera internacional ha habido ejemplos palmarios de enfrentamientos penosos y prolongados que han sido aventados mediante el diálogo y la negociación. UN وتوجد، على المسرح الدولي، أمثلة مشرقة على منازعات مطولة ومريرة تبددت من خلال الحوار والتفاوض.
    Sólo se conseguirá dar definitivamente al traste con las tensiones mediante el diálogo y la negociación constructivos. UN ولن يتم وضع حد للتوترات بشكل دائم إلا من خلال الحوار والتفاوض البنّاءين.
    Como se sabe, recientemente el Presidente Denktas extendió una invitación al Sr. Glafcos Clerides, dirigente de la comunidad grecochipriota, para que ambos se reunieran y trataran de resolver la cuestión de Chipre mediante el diálogo y la negociación. UN ومن المعروف أن الرئيس دنكتاش قد وجه مؤخرا دعوة إلى السيد غلافكوس كليريدس، زعيم الطائفة القبرصية اليونانية، للاجتماع به ومحاولة تسوية مسألة قبرص من خلال الحوار والتفاوض.
    En segundo lugar, se debe insistir en la solución de las cuestiones críticas de la no proliferación a través del diálogo y la negociación. UN ثانيا، ينبغي له المثابرة في حل المسائل الساخنة ذات الصلة بعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض.
    Siempre hemos sostenido que las controversias entre países y naciones deben solucionarse en forma inmediata a través del diálogo y la negociación en beneficio de las partes involucradas y de conformidad con la paz y la seguridad internacionales. UN وموقفنا الثابت هو أن المنازعات بين البلدان والدول ينبغي تسويتها فورا من خلال الحوار والتفاوض بما يخدم مصالح اﻷطراف المعنية ويتمشى مع السلم واﻷمن الدوليين.
    Señor Presidente, Costa Rica cree firmemente en el sistema jurídico internacional y confía en que el desarme internacional debe lograrse por medio del diálogo y la negociación de instrumentos jurídicos internacionales. UN إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية.
    Las controversias deben resolverse pacíficamente, mediante el diálogo y las negociaciones. UN وينبغي فض المنازعات سلميا، من خلال الحوار والتفاوض.
    Los problemas que afectan o puedan afectar las relaciones entre los dos países deben resolverse de manera civilizada, mediante el diálogo y la negociación pacífica, sobre la base del respeto mutuo, la soberanía y la igualdad jurídica de los Estados. UN وأي مشاكل تكون لها آثار حقيقية أو محتملة على العلاقات بين البلدان ينبغي حلها بصورة متحضرة من خلال الحوار والتفاوض السلمي، وعلى أساس الاحترام المتبادل للسيادة القانونية للدول والمساواة بينها.
    21. En segundo lugar, las cuestiones relativas a la no proliferación regional e internacional se deben abordar mediante el diálogo y la negociación. UN 21 - وثانيا، ينبغي معالجة القضايا الإقليمية والدولية لعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض.
    China ha realizado esfuerzos incesantes para buscar una solución pacífica, mediante el diálogo y la negociación, de la cuestión nuclear en la península de Corea y la cuestión nuclear iraní. UN وقد بذلت الصين جهودا حثيثة للسعي إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض.
    11. La parte turcochipriota cree que sólo se puede lograr un arreglo viable en Chipre mediante el diálogo y la negociación entre las dos partes. UN ١١ - ويعتقد الجانب القبرصي التركي أنه يمكن فقط التوصل الى تسوية قابلة للبقاء في قبرص من خلال الحوار والتفاوض بين الجانبين.
    Desde el primer día de su división, la República Popular Democrática de Corea hizo de la reunificación la tarea suprema de la nación, y desde entonces se ha adherido a su posición de lograr la reunificación independiente mediante el diálogo y la negociación entre el norte y el sur de Corea. UN وجعلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة التوحيد مهمتها الوطنية العليا منذ أول يوم لهذا التقسيم، وتمسكت منذ ذلك الحين بموقفها إزاء العمل المستقل على تحقيق الوحدة، من خلال الحوار والتفاوض بين شمال كوريا وجنوبها.
    El gobierno de facto de nuestro hermano país ha desoído el clamor de la comunidad internacional, que es que Honduras regrese a la mayor brevedad al orden constitucional, mediante el diálogo y la negociación política, en un marco de pleno respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo hondureño. UN فقد تجاهلت حكومة الأمر الواقع في ذلك البلد الشقيق صخب الأصوات التي رفعها المجتمع الدولي، داعيا هندوراس إلى أن تعود في أسرع وقت ممكن إلى النظام الدستوري من خلال الحوار والتفاوض السياسي، وفقا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب هندوراس.
    Hago un llamamiento a todos los somalíes, incluidos los que viven en el extranjero, para que apoyen el proceso de paz y resuelvan las diferencias que persistan mediante el diálogo y la negociación. UN 113 - وإنني أناشد جميع الصوماليين، بمن فيهم المقيمين في الشتات، أن يعملوا على دعم عملية السلام وتسوية الخلافات التي لا تزال موجودة من خلال الحوار والتفاوض.
    El embargo contra Cuba, cuyas repercusiones afectan gravemente a la población de ese país, debe resolverse a través del diálogo y la negociación entre las partes interesadas, con miras a encontrar una solución completa y satisfactoria. UN أما الحظر المفروض ضد كوبا، الذي تؤثر عواقبه تأثيرا خطيرا على شعب هذا البلد، فيجب تسويته من خلال الحوار والتفاوض بين اﻷطراف المعنية بقصد التوصل إلى حل كامل ومرض.
    El objetivo es aumentar sus conocimientos acerca del sistema y los mecanismos de las Naciones Unidas y mejorar su capacidad para que, cuando regresen a sus comunidades, hagan aportes constructivos a través del diálogo y la negociación. UN والقصد من ذلك زيادة معرفتهم بمنظومة الأمم المتحدة وآلياتها، وتعزيز قدراتهم على تقديم مساهمة بناءة من خلال الحوار والتفاوض عندما يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية.
    El Grupo saluda el anuncio de la República Popular Democrática de Corea de que desmantelará sus instalaciones nucleares y considera que este es un ejemplo de lo que se puede lograr a través del diálogo y la negociación. UN وترحب المجموعة بإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستفكك مرافقها النووية، وتعتبر هذا الإعلان نموذجا لما يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتفاوض.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea se mantiene firme en su posición de asegurar la paz y la estabilidad y avanzar hacia la desnuclearización de la península de Corea por medio del diálogo y la negociación. UN وتظل حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة في موقفها من أجل كفالة السلام والاستقرار والمضي قدما نحو نزع الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والتفاوض.
    La Unión Europea reitera su compromiso en favor de buscar una solución integral y a largo plazo al problema nuclear iraní mediante el diálogo y las negociaciones. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد