ويكيبيديا

    "من خلال الدعوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la promoción
        
    • mediante actividades de promoción
        
    • a través de la promoción
        
    • promoviendo
        
    • mediante la difusión
        
    • mediante una promoción
        
    • mediante actividades de defensa
        
    • mediante la defensa
        
    • mediante la labor de promoción
        
    • por medio de la promoción
        
    • mediante campañas de promoción
        
    En su diversidad constituyen un instrumento para el adelanto de la mujer mediante la promoción, la vigilancia de las políticas públicas y la movilización de apoyo. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    En su diversidad constituyen un instrumento para el adelanto de la mujer mediante la promoción, la vigilancia de las políticas públicas y la movilización de apoyo. UN ورغم تنوعها من حيث الشكل فإنها توفر أداة للنهوض بالمرأة من خلال الدعوة ومراقبة السياسات العامة، وحشد الدعم.
    Establecimiento de estrategias y marcos jurídicos amplios para la reducción de las armas pequeñas y ligeras, elaborados mediante actividades de promoción y programas UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    Mi Gobierno ha dado una respuesta multisectorial a la pandemia y ha acrecentado sus esfuerzos en este sentido mediante actividades de promoción, asesoramiento y terapia antirretroviral. UN وقد أعدت حكومة بلادي استجابة متعددة القطاعات للتصدي لهذا الوباء وزادت من تدخلها من خلال الدعوة وتقديم المشورة والعلاج.
    Esta Iniciativa fomentará el aumento de las medidas nacionales en el ámbito del agua, el saneamiento y la higiene a través de la promoción, la creación de coaliciones y la colaboración Sur-Sur; UN وستدعم المبادرة زيادة العمل الوطني في ميادين المياه والصرف الصحي والصحة العامة من خلال الدعوة إلى المناصرة، وبناء التحالفات، والتعاون بين بلدان الجنوب؛
    Se puede abordar este desafío promoviendo una mayor aplicación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها.
    Por su parte, el Japón valora la labor de la Estrategia, que contribuye a nuestros esfuerzos mediante la promoción a nivel mundial, y seguimos apoyándola. UN وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها.
    91. Las evaluaciones demostraron que había una evolución del apoyo directo a las instituciones en pro del fomento de la capacidad mediante la promoción de las políticas. UN ٩١ - وتبين من التقييمات أن هناك تطوراً من الدعم المباشر للمؤسسات إلى بناء القدرات من خلال الدعوة المتعلقة بالسياسة.
    Mi delegación abriga la esperanza de que esos períodos de sesiones contribuyan a fortalecer la situación y el papel de la mujer en nuestras sociedades respectivas mediante la promoción de la igualdad de los géneros, la erradicación de la pobreza y de su feminización y la promoción del empleo productivo y de la integración social. UN ويأمل وفدي في أن تسهم هاتان الدورتان في تعزيز وضع ودور المرأة في كل مجتمع من مجتمعاتنا من خلال الدعوة إلى المساواة بين الجنسين، والى القضاء على الفقر وتأنيثه ودعم العمل المنتج والتكامل الاجتماعي.
    Ello sería fundamental para que el programa mantenga el número de proyectos de carácter experimental y de carácter piloto, a fin de que pueda seguir prestando apoyo al desarrollo mediante la promoción del voluntariado y la movilización de voluntarios. UN وهذا أمر أساسي لكي يتسنى للبرنامج الحفاظ على مستوى المشاريع الرائدة والتجريبية الضرورية لمواصلة قيامه بدوره في دعم التنمية من خلال الدعوة إلى العمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Siguen prestando asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de sus recursos humanos mediante la promoción y el análisis de políticas, la celebración de seminarios y cursos prácticos y la prestación de servicios de asesoramiento. UN وهي تواصل مساعدتها للدول الأعضاء في تنمية مواردها البشرية من خلال الدعوة وتحليل السياسات، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Fortalecimiento de los programas mediante la promoción estratégica. Constituye un instrumento importante para lograr los objetivos de desarrollo a nivel nacional; UN تعزيز البرامج من خلال الدعوة الاستراتيجية - وهذه وسيلة هامة لبلوغ الأهداف الإنمائية على المستوى القطري؛
    :: Apoyo a iniciativas relacionadas con la energía a nivel nacional mediante actividades de promoción y análisis mundiales respecto de la energía para el desarrollo sostenible. UN :: دعم مبادرات الطاقة على الصعيد القطري من خلال الدعوة والتحليل للطاقة من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي
    Procurar adoptar un marco de políticas mediante actividades de promoción UN متابعة اعتماد إطار للسياسات العامة من خلال الدعوة
    Se ha de fomentar la vida sana e higiénica mediante actividades de promoción y creación de capacidad. UN وينبغي تعزيز العيش الصحي السليم من خلال الدعوة وبناء القدرات.
    La organización encabeza la introducción de cambios sociales positivos y ofrece ayuda valiosa a sus miembros mediante actividades de promoción, servicio e información. UN وتقود المنظمة تغييراً اجتماعياً إيجابياً، وتمنح قيمة للأعضاء من خلال الدعوة وتقديم الخدمات والمعلومات.
    También se abordan el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de examen y rendición de cuentas y la obtención de compromisos políticos de alto nivel mediante actividades de promoción y proyección. UN كما أنها تتناول تعزيز الآليات الوطنية للاستعراض والمساءلة وتوظيف التعهد السياسي الرفيع المستوى من خلال الدعوة والتوعية.
    Nuestras asociadas poseen unos expedientes académicos excelentes y unas aptitudes de liderazgo demostradas, y participan en la comunidad mundial a través de la promoción y los servicios. UN وتفخر عضوات مؤسستنا بسجلاتهن الأكاديمية الممتازة، وبمهاراتهن القيادية المثبتة، وتشاركن في المجتمع العالمي من خلال الدعوة والخدمة.
    Se puede abordar este desafío promoviendo una mayor aplicación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. UN والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها.
    Es preciso fomentar activamente ese carácter disuasorio mediante una promoción e información pública dinámicas. UN وينبغي العمل على تعزيز دور المحكمة الردعي من خلال الدعوة النشطة والإعلام النشط.
    La promoción de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas mediante la defensa del establecimiento de medidas de acción afirmativa y de un sistema de cuotas en las constituciones y los manifiestos de los partidos políticos, la capacitación de las candidatas y la prestación de apoyo a estas mujeres durante su campaña; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي من خلال الدعوة إلى إدراج الإجراءات التصحيحية ونظام الحصص في المواثيق التأسيسية للأحزاب السياسية وبياناتها وتدريب المرشحات ودعمهن أثناء حملاتهن؛
    La organización apoyó el cumplimiento de los Objetivos mediante la labor de promoción del estado de derecho, la libertad, los valores de tolerancia, pluralismo y libertad de religión, conciencia y expresión. UN دعمت المنظمة تنفيذ أهداف الألفية من خلال الدعوة إلى سيادة القانون والحرية وقيم التسامح، والتعددية، وحرية الدين والضمير والتعبير.
    El propósito de la organización es mejorar las condiciones de los niños del mundo que viven en circunstancias difíciles por medio de la promoción, la investigación, la capacitación, las publicaciones y la elaboración de material didáctico y proyectos, especialmente en el ámbito de la educación. UN الغرض من المنظمة هو تحسين أحوال الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة في العالم وذلك من خلال الدعوة وإجراء البحوث وتقديم التدريب، والنشر واستحداث مواد ومشاريع تثقيفية، وخاصة في مجال التعليم.
    El UNICEF ha abordado la violencia por motivos de género mediante campañas de promoción y en los medios, apoyo a la reforma legislativa y el cumplimiento de la ley y servicios de asesoramiento y rehabilitación para las mujeres y las niñas. UN وتعالج اليونيسيف العنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال الدعوة والحملات الإعلامية، ودعم الإصلاحات التشريعية وإنفاذ القانون، وتقديم المشورة وخدمات إعادة التأهيل للنساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد