ويكيبيديا

    "من خلال الشراكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante asociaciones
        
    • mediante alianzas
        
    • a través de asociaciones
        
    • por medio de asociaciones
        
    • por medio de alianzas
        
    • mediante las alianzas
        
    • por conducto de asociaciones
        
    • a través de las asociaciones
        
    • mediante la asociación
        
    • mediante la colaboración
        
    • mediante las asociaciones
        
    • a través de alianzas
        
    • mediante colaboraciones
        
    • mediante modalidades de asociación
        
    • mediante el establecimiento de asociaciones
        
    Esto sólo se puede conseguir mediante asociaciones de colaboración fuertes, en particular entre los organismos de las Naciones Unidas y sus aliados estratégicos. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الشراكات المعززة، بما فيها تلك التي تتم بين وكالات الأمم المتحدة وحلفائها الاستراتيجيين.
    Se están haciendo esfuerzos para movilizar otros recursos mediante asociaciones con el sector privado. UN ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    Ese problema, que causa una gran preocupación a la comunidad internacional, requiere una respuesta coordinada mediante alianzas mundiales entre los gobiernos y la sociedad civil, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وذكر أن هذه المشكلة التي تشغل بال المجتمع الدولي إلى حدٍ بعيد تتطلب استجابة منسَّقة من خلال الشراكات العالمية بين الحكومات والمجتمع المدني تحت رعاية الأمم المتحدة.
    a través de asociaciones con los gobiernos y el sector privado, las comunidades han progresado en el mejoramiento del acceso a infraestructura básica. UN وحققت المجتمعات المحلية مكاسب في تحسين الحصول على الهياكل الأساسية من خلال الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص.
    Para maximizar la inversión privada, el proyecto se centrará especialmente en la participación del sector privado por medio de asociaciones de colaboración con el sector público. UN ومن أجل تعظيم استثمارات القطاع الخاص، سوف يولي المشروع تركيزا خاصا على مشاركة القطاع الخاص من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El objetivo es estimular el desarrollo, la transferencia y la divulgación de tecnologías ecológicamente racionales mediante asociaciones en colaboración y fomento de la capacidad. UN أما الهدف فهو تنشيط تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال الشراكات التعاونية وبناء القدرات ونقلها ونشرها.
    El grupo centra su labor en la aplicación nacional de la estrategia relativa a los recursos hídricos en la región de África mediante asociaciones conexas. UN ويركز على تنفيذ استراتيجية المياه في منطقة أفريقيا على الصعيد القطري من خلال الشراكات المترابطة.
    También se reconoció la complejidad de las cuestiones relativas a la atribución en los informes sobre los resultados logrados mediante asociaciones. UN كما تم الاعتراف بتعقد المسائل المتعلقة بالتخصيص في التقارير التي يتم إعدادها بشأن النتائج التي تحققت من خلال الشراكات.
    Estos proyectos tienen por objeto mejorar la salud de los maoríes mediante asociaciones intersectoriales. UN تهدف هذه المشاريع إلى تحسين النتائج الصحية للماوريين من خلال الشراكات المشتركة بين القطاعات.
    mediante asociaciones con universidades e instituciones de capacitación, también se han reforzado los recursos sustantivos y pedagógicos de la Sección de Desarrollo de Recursos Humanos. UN وتم أيضا تعزيز الموارد الفنية والتربوية لوحدة تنمية الموارد البشرية، من خلال الشراكات مع الجامعات ومؤسسات التدريب.
    Se han emprendido cada vez más actividades conjuntas con organizaciones internacionales, regionales y subregionales, lo que ha ayudado a optimizar las repercusiones mediante asociaciones operacionales. UN وازداد عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية، مما ساعد على تعظيم الأثر من خلال الشراكات العملياتية.
    El ACNUR debería buscar nueva financiación mediante alianzas con otros organismos de las Naciones Unidas, el Movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y la sociedad civil. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية أن تبحث عن مصادر تمويل جديدة من خلال الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني.
    Transformar al PNUD en una organización dotada de numerosos vínculos que cree nuevas oportunidades de desarrollo mediante alianzas estratégicas UN تحويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة ذات أجزاء مربوطة فيما بينها بشبكة واحدة، مما يتيح فرصا إنمائية جديدة من خلال الشراكات الاستراتيجية
    La cartera ha comenzado lentamente a movilizar recursos a través de asociaciones. UN وقد بدأت الحافظة تحشد الموارد ببطء من خلال الشراكات.
    En apoyo de este criterio, mi Gobierno opina que el Grupo de Tareas debe constituir un foro mundial para debatir sobre la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo a niveles nacional, regional e internacional por medio de asociaciones con múltiples interlocutores. UN وحكومتي، في تأييدها لهذا النهج، تعتقد أنه ينبغي لفرقة العمل أن توفر محفلا عالميا للمسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الشراكات بين الأطراف المؤثرة المتعددة.
    Deben ampliarse las capacidades creativas de África por medio de alianzas dentro del sector privado y entre el sector privado y el público. UN ويجب توسيع نطاق قدرات أفريقيا الخلاقة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وداخل القطاع الخاص.
    Algunas de las iniciativas de lucha adoptadas son excelentes ejemplos de lo que puede lograrse mediante las alianzas entre los sectores público y privado. UN وتعتبر بعض المبادرات التي اتخذت لمعالجتها أمثلة جيدة على ما يمكن تحقيقه من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Añadió que esas importantes iniciativas requerían apoyo y asistencia por conducto de asociaciones con la comunidad internacional. UN وأضيف أن تلك المبادرات الهامة تتطلب الدعم والمساعدة من خلال الشراكات مع المجتمع الدولي.
    Deben adoptarse enfoques integrados y ecosistémicos respecto de la ordenación y gobernanza de las actividades y los espacios oceánicos a través de las asociaciones de colaboración. UN ويجب أن يجري من خلال الشراكات اعتماد نهوج متكاملة ومراعية للنظام الإيكولوجي في تنظيم وإدارة مناطق المحيطات وأنشطتها.
    Al mismo tiempo, también está claro que la comunidad internacional debe participar más activamente mediante la asociación y la cooperación. UN وفي ذات الوقت، من الواضح أيضا أن من واجب المجتمع الدولي أن ينشغل بهذه القضايا على نحو أكثــر نشاطــا، من خلال الشراكات والتعاون.
    El objetivo de la RPT3 es formular proyectos experimentales concretos de ordenación de pastizales y fijación de dunas mediante la colaboración internacional en determinados países participantes. UN والهدف من شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3 هو استحداث مشاريع ريادية محددة لإدارة المراعي وتثبيت الكثبان الرملية من خلال الشراكات الدولية في بعض البلدان المشتركة المختارة.
    El concepto de bosque modelo, elaborado inicialmente en el Canadá, se propone promover la ordenación sostenible de los bosques a nivel local mediante las asociaciones, así como reforzar la coordinación multisectorial y la cooperación con los interesados. UN ويستهدف مفهوم الغابات النموذجية، الذي استحدث في بداية الأمر في كندا، إلى تعزيز الإدارة المستدامة لغابات على المستوى المحلي من خلال الشراكات وإلى زيادة التنسيق بين القطاعات المختلفة وإلى التعاون مع أصحاب المصلحة.
    Se pondrá en práctica la creación de capacidad a través de alianzas, que apuntará tanto a los niveles individual como institucional. UN وسيتم تنفيذ بناء القدرات من خلال الشراكات وكذلك سوف يستهدف مستويات الأفراد والمؤسسات على حد سواء.
    mediante colaboraciones eficaces con los gobiernos, la sociedad civil y otros organismos de las Naciones Unidas, se habían logrado progresos para fomentar la incorporación de la problemática del género a los programas de los países. UN وقد تحقق تقدم في تعزيز دمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية للبرامج القطرية وذلك من خلال الشراكات الفعالة مع الحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Se apoyó con satisfacción asignar atención prioritaria a procurar la aplicación mediante modalidades de asociación. UN وتم الترحيب بالتركيز على إلتماس تحقيق التنفيذ من خلال الشراكات.
    Se puede adaptar al máximo la asistencia técnica y la capacitación a las necesidades particulares de un país o de un grupo de países mediante el establecimiento de asociaciones con esas instituciones. UN ويمكن من خلال الشراكات مع هذه المؤسسات، تصميم المساعدة التقنية والتدريب من أجل بلد معين أو مجموعة من البلدان من أجل كفالة تلبية احتياجاتها إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد