La Comisión opina que, al tiempo que agiliza la conclusión de la nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario, tal vez el Secretario General desee poner en marcha una campaña de información para recordar al personal su responsabilidad de denunciar por los cauces apropiados las presuntas irregularidades o faltas de conducta. | UN | وتعتقد اللجنة أنه بالاقتران مع التعجيل بوضع الصيغة النهائية للأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية، قد يرغب الأمين العام في إطلاق حملة إعلامية تذكر الموظفين بمسؤولياتهم من حيث الإبلاغ عن ادعاءات بارتكاب مخالفات أو سوء سلوك من خلال القنوات المناسبة. |
El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1575 (2004), 1639 (2005) y 1722 (2006), pidió a los Estados Miembros que, a través de la Unión Europea o en cooperación con ella, le informaran sobre las actividades de la Misión Militar de la Unión Europea (EUFOR) por los cauces apropiados y al menos cada tres meses. | UN | 2 - ويطلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن نشاط بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية من خلال القنوات المناسبة. |
Debería pedirse a las Naciones Unidas que movilicen sus recursos para prestar asistencia a los países por los conductos apropiados para ejecutar las actividades proyectadas por los comités nacionales. | UN | وينبغي أن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تحشد مواردها لتقديم المساعدة الى البلدان من خلال القنوات المناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي خططت لها اللجان الوطنية. |
Estoy segura de que el error se tratará a través de los canales apropiados, y como yo no he recibido la... notificación oficial de que mi licencia haya sido suspendida, he pensado que debería simplemente seguir practicando. | Open Subtitles | انا متاكدة ان الخطا سيتم التعمل معـ من خلال القنوات المناسبة وبما أنني لم .... |
11. Decide que en el centro de información se encontrará la siguiente información, facilitada por los cauces adecuados en el marco de la Convención: | UN | 11- يقرر أن يتضمن مركز المعلومات ما يلي، وفق المعلومات المبلغة من خلال القنوات المناسبة في إطار الاتفاقية: |
18. Exhorta a todas las organizaciones islámicas y otras organizaciones filantrópicas de los Estados miembros de la OCI a que sigan prestando asistencia económica, humanitaria y de otra índole por las vías apropiadas a fin de ayudar a las personas desplazadas en las zonas afectadas por el conflicto en Mindanao; Resolución 3/30-MM | UN | 18 - يناشد جميع المنظمات الإسلامية وغيرها من المنظمات الخيرية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الاستمرار في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية وغيرها من خلال القنوات المناسبة من أجل مساعدة النازحين في المناطق المتضررة بالنزاع في منطقة مندناو. |
5. Exhorta a los Estados que sean partes en un conflicto armado a que adopten oportunamente todas las medidas necesarias para determinar la identidad y la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con ese conflicto y faciliten a sus familiares, de la mejor manera posible y por conductos adecuados, toda la información de que dispongan sobre la suerte de esas personas; | UN | 5 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاع المسلح، وأن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم من خلال القنوات المناسبة بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم؛ |
5. Alienta a los gobiernos a que hagan participar a los funcionarios de enlace nacionales de la CLD en el proceso de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y a las organizaciones no gubernamentales a que participen en dicho proceso, e invita a los países desarrollados a que presten apoyo con ese fin a través de los cauces apropiados. | UN | 5- يشجع الحكومات على إشراك مراكز التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويشجع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه العملية، ويدعو البلدان المتقدمة إلى تقديم الدعم لهذه الغاية من خلال القنوات المناسبة. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en sus resoluciones 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006) y 1785 (2007), pidió a los Estados Miembros que, a través de la Unión Europea (UE) o en cooperación con ella, le informaran sobre las actividades de la EUFOR por los cauces apropiados y al menos cada tres meses. | UN | 2 - طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007)، إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه موافاة المجلس، كل ثلاثة أشهر على الأقل، بتقرير عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية من خلال القنوات المناسبة. |
En sus resoluciones 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007), 1845 (2008) y 1895 (2009), el Consejo de Seguridad solicitó a los Estados Miembros que actuaran por conducto de la Unión Europea o en cooperación con ella que lo informaran por los cauces apropiados y al menos cada tres meses sobre la actividad de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR). | UN | 2 - طلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009)، إلى الدول الأعضاء أن توافي المجلس، من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بتقرير كل ثلاثة أشهر على الأقل عن أنشطة البعثة العسكرية الأوروبية في البوسنة والهرسك، وذلك من خلال القنوات المناسبة. |
El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007), 1845 (2008) y 1895 (2009), solicita a los Estados Miembros que actúan por conducto de la Unión Europea o en cooperación con ella que lo informen por los cauces apropiados y al menos cada tres meses sobre la actividad de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR). | UN | 2 - تطلب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009)، إلى الدول الأعضاء أن توافي المجلس، من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بتقرير كل ثلاثة أشهر على الأقل عن أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي البوسنة والهرسك، وذلك من خلال القنوات المناسبة. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en sus resoluciones 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007) y 1845 (2008), pidió a los Estados Miembros que, a través de la Unión Europea o en cooperación con ella, lo informaran sobre las actividades de la EUFOR por los cauces apropiados y al menos cada tres meses. | UN | 2 - تطلب قرارات مجلس الأمن التابعة للأمم المتحدة 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) إلى الدول الأعضاء أن تقدم، عن طريق الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، تقريراً إلى المجلس عن أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، من خلال القنوات المناسبة وكل ثلاثة أشهر على الأقل. |
En las resoluciones del Consejo de Seguridad 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007) y 1845 (2008) se pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de la Unión Europea o en cooperación con ella que informen al Consejo sobre las actividades de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR) por los cauces apropiados y al menos cada tres meses. | UN | 2 - يطلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) إلى الدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بموافاة المجلس كل ثلاثة أشهر على الأقل بتقرير عن نشاط البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك من خلال القنوات المناسبة. |
A. Presentación de informes de la GMA La GMA deberá presentar a la Asamblea General de las Naciones Unidas informes periódicos de sus actividades por los conductos apropiados. | UN | 46 - ينبغي للتقييم العالمي للبيئة البحرية أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة. |
De conformidad con el Modus operandi, las recomendaciones de la Comisión incluirán ahora un resumen de aquellas recomendaciones que el Secretario General dé a conocer por los conductos apropiados de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وتبعا لطريقة العمل، ستتضمن توصيات اللجنة حاليا موجزا لتلك التوصيات التي سيعلنها الأمين العام على الملأ من خلال القنوات المناسبة للأمم المتحدة. |
Esta versión del informe, que había pasado por distintos niveles de consulta, se editó para obtener un informe final, listo para su presentación al Comité de las Naciones Unidas sobre el Convenio por los conductos apropiados del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وجرى تنقيح هذه النسخة من التقرير التي صدرت من خلال مستويات مختلفة من التشاور، في شكل تقرير نهائي جاهز لتقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التابعة للأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة في وزارة الشؤون الخارجية. |
Además, hay que puntualizar que, en contra de lo que afirma infundadamente el Grupo de Supervisión, ese impuesto del 2% aplicado a los eritreos de la diáspora se recauda a través de los canales apropiados y se deposita en el Tesoro nacional para financiar las actividades de reconstrucción y desarrollo del país. | UN | ونذكر للسجل، خلافا لمزاعم فريق الرصد التي لا أساس لها من الصحة، أن الضريبة المفروضة على الشتات بنسبة 2 في المائة تجبى من خلال القنوات المناسبة وتودع في الخزينة الوطنية لتمويل جهود إعادة إعمار إريتريا وتنميتها. |
14. Pide a la secretaría que inserte la información a que se hace referencia en el párrafo 11 a) a e) supra en el centro de información una vez que se haya recibido toda la información por los cauces adecuados en el marco de la Convención, y que inserte asimismo la información que se indica en el párrafo 12 supra; | UN | 14- يطلب إلى الأمانة أن تدرج المعلومات المشار إليها في الفقرة 11 ((أ)-(ه(( أعلاه في مركز المعلومات حالما تُتاح جميع المعلومات من خلال القنوات المناسبة بموجب الاتفاقية، وأن تدرج أيضاً المعلومات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه؛ |
En la actualidad, Tailandia trata de que se esclarezca este asunto por los canales apropiados, como se prevé en la Convención de Ottawa. | UN | وتايلند تسعى حاليا إلى توضيح المسألة من خلال القنوات المناسبة كما نصت على ذلك اتفاقية أوتاوا. |