La cuestión se ha abordado a través del Comité Permanente entre Organismos. | UN | تتم معالجة هذه المسألة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios debe actuar bajo el mandato que estos dos órganos le han dado, y debe actuar en coordinación con las demás agencias del sistema a través del Comité Permanente entre Organismos, que ha demostrado ser muy útil. | UN | وعلى إدارة الشــؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المسندة إليها مــن هاتين الهيئتين وبالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أثبتت فائدتها. |
:: Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes internacionales y las Naciones Unidas, mediante consultas periódicas, por ejemplo a través del Comité Permanente entre Organismos | UN | :: تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
C. Coordinación de políticas por conducto del Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo | UN | تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية |
Esperamos concentrar más la atención internacional en ese ámbito por conducto del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ونأمل أننا سنتمكن من توجيه المزيد من الاهتمام الدولي إلى هذا المجال من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La función del Departamento de Asuntos Humanitarios, cuyo jefe es el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas, es coordinar las actividades de prestación de asistencia humanitaria por conducto del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويتمثل دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Otros han señalado que la evaluación no tenía suficientemente en cuenta los recientes debates sobre este tema que se han celebrado a través del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ولاحظت وكالات أخرى أن التقييم لم يأخذ في اعتباره على نحو كاف المناقشات الأخيرة بشأن هذا الموضوع والتي جرت من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La financiación transparente del componente croata del Ejército de la Federación a través del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares es sólo una de las medidas que se han tomado para fortalecer las instituciones centrales, y una prueba concreta de la nueva política croata con respecto a los croatas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعد التمويل المتسم بالشفافية للمكون الكرواتي في الجيش الاتحادي من خلال اللجنة الدائمة للمسائل العسكرية مجرد خطوة واحدة من الخطوات التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات المركزية، ودليلا ملموسا على السياسة الكرواتية الجديدة تجاه الكروات في البوسنة والهرسك. |
Durante el período incluido en el informe, se mantuvieron también conversaciones con los órganos provinciales y territoriales a través del Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos, que era el principal organismo intergubernamental encargado de los tratados internacionales sobre derechos humanos. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
120. Por último, con respecto a las actividades humanitarias, el Administrador Asociado destacó la estrecha relación existente entre el PNUD y el DAH, tanto multilateralmente a través del Comité Permanente entre Organismos como bilateralmente mediante grupos de trabajo mixtos. | UN | ٠٢١- وأخيرا، وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، أشار مدير البرنامج المعاون إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وذلك بشكل متعدد اﻷطراف من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وكذلك بشكل ثنائي من خلال اﻷفرقة العاملة المشتركة. |
120. Por último, con respecto a las actividades humanitarias, el Administrador Asociado destacó la estrecha relación existente entre el PNUD y el DAH, tanto multilateralmente a través del Comité Permanente entre Organismos como bilateralmente mediante grupos de trabajo mixtos. | UN | ٠٢١ - وأخيرا، وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، أشار مدير البرنامج المعاون إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وذلك بشكل متعدد اﻷطراف من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وكذلك بشكل ثنائي من خلال اﻷفرقة العاملة المشتركة. |
120. Por último, con respecto a las actividades humanitarias, el Administrador Asociado destacó la estrecha relación existente entre el PNUD y el DAH, tanto multilateralmente a través del Comité Permanente entre Organismos como bilateralmente mediante grupos de trabajo mixtos. | UN | ٠٢١ - وأخيرا، وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، أشار مدير البرنامج المعاون إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وذلك بشكل متعدد اﻷطراف من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وكذلك بشكل ثنائي من خلال اﻷفرقة العاملة المشتركة. |
La Oficina trata de articular unas directrices normativas, fundamentalmente por conducto del Comité Permanente entre Organismos, que contribuyan a adoptar un planteamiento más coherente y acorde con los principios convenidos en lo que respecta a la acción humanitaria sobre el terreno; | UN | ويهدف المكتب إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة العامة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتساعد على تحقيق نهج أكثر تماسكا وقائم على المبادئ في مجـال العمل الإنساني في الميدان؛ |
El ACNUDH ha venido participando en la acción humanitaria por conducto del Comité Permanente entre Organismos y, sobre el terreno, por conducto del Grupo Temático Mundial sobre Protección. | UN | وشاركت المفوضية في العمل الإنساني من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الميدان من خلال المجموعة العالمية للحماية. |
6. El Consejo invitó a los organismos operacionales del sistema de las Naciones Unidas a poner en práctica, por conducto del Comité Permanente entre Organismos y bajo la dirección del Coordinador de las actividades de socorro, la distribución de responsabilidades convenida. | UN | ٦ - ودعا المجلس الوكالات التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذ تقسيم المسؤوليات المتفق عليه، وذلك من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتحت قيادة منسق اﻹغاثة الطارئة. |
por conducto del Comité Permanente entre Organismos, el UNICEF estaba asumiendo nuevas funciones en crisis humanitarias y había sido designado principal organismo en materia de nutrición, agua y saneamiento y servicios de datos comunes. | UN | وتباشر اليونيسيف، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الاضطلاع بأدوار جديدة في الأزمات الإنسانية، بما في ذلك تعيينها وكالة رائدة في مجالات التغذية والمياه والإصحاح وفيما يتعلق بخدمات البيانات المشتركة. |
Suprímanse las palabras " la adopción de medidas normativas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas " ; y sustitúyase la cláusula final por el texto siguiente " y el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos " . | UN | تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. " |
Suprímanse las palabras " la adopción de medidas normativas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas " ; y sustitúyase la cláusula final por el texto siguiente " y el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos " . | UN | تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. " |
20.6 Los indicadores de progreso serían, entre otros, una prestación más oportuna de la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones que afectaran a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos y la concertación de un mayor número de acuerdos del Comité Permanente entre Organismos sobre esas cuestiones. | UN | 20-6 ستشمل مؤشرات الإنجاز تقديم منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في وقت أكثر مناسبة؛ وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
361. En los últimos ocho años, a través de la Comisión Permanente de Concertación de Políticas Laborales y Salariales, el Gobierno Nacional ha promovido la concertación y la negociación laboral; de la misma manera, el MPS a través de la OIT desarrolló estrategias de capacitación y metodologías para estimular el diálogo social en el país. | UN | 361- خلال السنوات الثماني الماضية، شجعت الحكومة المفاوضات والمشاورات من خلال اللجنة الدائمة للتشاور بشأن العمل والأجور. وواصلت وزارة الحماية الاجتماعية أيضا عبر منظمة العمل الدولية، تنفيذ استراتيجيات ومنهجيات للتدريب ترمي إلى تشجيع الحوار في كولومبيا. |