ويكيبيديا

    "من خلال المنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto de las organizaciones regionales
        
    • por conducto de organizaciones regionales
        
    • a través de organizaciones regionales
        
    • por medio de las organizaciones regionales
        
    • través de las organizaciones regionales
        
    Ofrece criterios para ayudar a los Estados, que actúan por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, a encontrar soluciones prácticas para esos problemas. UN وهو يتضمن معايير لمساعدة الدول، التي تعمل من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، على إيجاد حلول عملية للمشكلة.
    En el presente informe se hará hincapié en la reunión e intercambio de datos por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وسيتم التركيز في هذا التقرير على جمع البيانات وتبادلها من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Algunos Estados también proporcionaron ejemplos de los controles que ejercían de manera directa o por conducto de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca con objeto de erradicar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN 55 - وعرضت بعض الدول كذلك أمثلة على الرقابة التي تمارسها مباشرة أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للقضاء على صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Los miembros del Grupo de Río aportan la mayor parte de los contingentes y parte de las fuerzas de policía y cooperan en otras formas mediante el sistema de las Naciones Unidas, así como por conducto de organizaciones regionales y acuerdos bilaterales. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو يساهمون بغالبية القوات وبجزء من قوات الشرطة ويتعاونون في مجالات أخرى عن طريق منظومة الأمم المتحدة وكذلك من خلال المنظمات الإقليمية والترتيبات الثنائية.
    El proceso de mediación debe contar con el apoyo de la comunidad internacional, ya sea por conducto de organizaciones regionales y subregionales o con la participación directa de las Naciones Unidas, con un enfoque caso por caso. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي عملية الوساطة، سواء من خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أو التدخل المباشر للأمم المتحدة، على أساس نهج معالجة كل حالة على حدة.
    En cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    Por otra parte, la delegación afirma la importancia de la cooperación regional establecida a través de organizaciones regionales o subregionales para la consecución de un desarrollo sostenible en los países en desarrollo sin litoral. UN والوفد يؤكد، بالإضافة إلى ذلك، أهمية التعاون الإقليمي، الذي يُضطلع به من خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فيما يتصل بتحقيق تنمية مستدامة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    En las zonas fuera de la jurisdicción nacional, los Estados, por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, deberían estudiar la posibilidad de crear reservas marinas en esos marcos. UN وبالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، يمكن للدول من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تنظر في إنشاء محميات بحرية في ظل تلك الأطر.
    Un Estado no parte informó de que había puesto en práctica las disposiciones relacionadas con la conservación y ordenación de poblaciones de peces por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y había fomentado la acuicultura como una alternativa a la pesca. UN وأوضحت دولة غير عضو أنها تنفذ في الواقع الأحكام الخاصة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وأنها تنمي الزراعة المائية كبديل للصيد.
    Varias delegaciones recomendaron una mayor colaboración para encarar el transbordo, incluso por conducto de las organizaciones regionales. UN وأوصت عدة وفود باتخاذ إجراءات تعاونية أفضل لمعالجة مسألة إعادة الشحن، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    El artículo 10 incluye un conjunto de criterios que deben cumplir los Estados por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN 218 - وتورد المادة 10 سلسلة من المعايير التي يتعين على الدول التقيد بها من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Otros Estados indican que están revisando sus políticas a fin de adaptarlas a las obligaciones contraídas con arreglo al derecho internacional, tomando en cuenta la necesidad de armonización en el plano regional por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. UN وتفيد دول أخرى بأن سياساتها قيد التنقيح لجعلها متوافقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، مراعاةً لضرورة التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Croacia* comunica que, aunque se está dedicando a su propio fomento de la capacidad, ayuda no obstante a los países en desarrollo, ya sea directamente o por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. UN وأعلنت كرواتيا* أنها تساعد البلدان النامية سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك، على الرغم من أنها لا تزال تعمل على بناء قدراتها الذاتية.
    Se pidió a la Comisión y a su secretaría que buscaran formas de aumentar su colaboración con los países en desarrollo, inclusive por conducto de las organizaciones regionales y subregionales establecidas por esos países. UN وطُلب إلى اللجنة وأمانتها إيجاد سبل لزيادة التواصل مع البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تنشئها تلك البلدان.
    No obstante, me siento alentado al ver que los gobiernos y los dirigentes de la región han seguido comunicándose entre sí, incluso en relación con cuestiones sumamente delicadas ya sea la forma bilateral o por conducto de organizaciones regionales. UN ومع ذلك، فإنني قد تشجعت لرؤية أن حكومات وقادة المنطقة قد واصلوا المحادثات فيما بينهم، بما يشمل المحادثات بشأن مسائل شديدة الحساسية، سواء كان ذلك ثنائيا أو من خلال المنظمات الإقليمية.
    Se señaló que también podría tener mucho éxito la asistencia ofrecida por conducto de organizaciones regionales, como la Comisión para la Conservación de los Recursos Marinos Vivos del Antártico y la Comisión para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico occidental y central, otras instituciones financieras, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, o por programas bilaterales. UN وأشير كذلك إلى أن المساعدة المقدمة من خلال المنظمات الإقليمية مثل لجنة حفظ الموارد الحية في أنتركتيكا ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، ومن خلال مؤسسات مالية أخرى، كمرفق البيئة العالمية، أو من خلال البرامج الثنائية، يمكن أن تثبت نجاحها الشديد أيضا.
    Los Estados consideran también que es conveniente celebrar reuniones a nivel regional, que estén abiertas a la participación de todos los Estados de la región, y celebrar reuniones por conducto de organizaciones regionales o subregionales con el fin de examinar la ejecución del Programa de Acción, en particular a nivel regional. UN 42 - وترى الدول، أيضا، أنه من المناسب عقد اجتماعات على الصعيد الإقليمي تكون مفتوحة أمام مشاركة جميع دول المنطقة، وعقد اجتماعات من خلال المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، من أجل النظر في تنفيذ برنامج العمل، وبشكل خاص، على الصعيد الإقليمي.
    Los acuerdos ambientales mundiales además han servido como catalizador de la coordinación regional sobre cuestiones transfronterizas, por conducto de organizaciones regionales existentes o especialmente establecidas, por ejemplo, la organizaciones sobre mares regionales como la ROPME y la PERSGA. UN كما ساعدت الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية على تحقيق التنسيق الإقليمي فيما يتعلق بقضايا الملوثات العابرة للحدود من خلال المنظمات الإقليمية القائمة أو التي أنشئت خصيصا لذلك، مثل منظمتي البحار الإقليمية، المعروفتين باسم المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن.
    En relación con los recursos marinos vivos, la Convención exige a los Estados que cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para velar por su conservación y su uso sostenible. UN وفيما يتصل بالموارد البحرية الحية، تستلزم الاتفاقية تعاون الدول بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بغية كفالة المحافظة على هذه المصائد واستخدامها بشكل مستدام.
    El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces hace hincapié en la cooperación a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para la conservación y la ordenación de poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN 137 - يؤكد اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية على التعاون من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Los programas principales abarcan la labor de promoción de la aplicación del Código de Conducta y la labor realizada a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera establecidas en virtud del artículo VI de la Convención de la FAO, financiados por donantes a través del presupuesto ordinario de la FAO. UN وتشمل البرامج الأساسية العمل لتعزيز تطبيق مدونة قواعد السلوك(57) والعمل من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة بموجب المادة السادسة من اتفاقية منظمة الأغذية والزراعة، التي تمولها الجهات المانحة عن طريق الميزانية العادية للفاو.
    iv) Alentando a los Estados Miembros a cooperar por medio de las organizaciones regionales a fin de determinar prácticas recomendadas, a cooperar con los grupos de expertos y los comités de sanciones y a notificar las infracciones; UN ' 4` تشجيع الدول الأعضاء على التعاون من خلال المنظمات الإقليمية لتحديد أفضل الممارسات، والتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات، والإبلاغ عن الانتهاكات؛
    Sin embargo, aún queda trabajo por hacer para impulsar la aplicación del Acuerdo a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد