ويكيبيديا

    "من خلال برامج ومشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante programas y proyectos
        
    • a través de programas y proyectos
        
    • por medio de programas y proyectos
        
    Incumbe a las partes interesadas materializar los compromisos asumidos durante la Conferencia mediante programas y proyectos. UN ومن المتعين، اليوم، على الأطراف ذات الصلة، أن تقوم بتنفيذ التعهدات المعلنة في المؤتمر من خلال برامج ومشاريع.
    Aunque están insuficientemente representadas en el Parlamento, las asambleas de distrito y la vida pública en general, el mecanismo nacional ha cooperado durante años con las ONG para aumentar la conciencia de las mujeres sobre su potencial político y económico mediante programas y proyectos apropiados. UN وعلى الرغم من أنهن ممثلات تمثيلات غير كاف في البرلمان، وفي جمعيات المقاطعات وفي الحياة العامة، إلا أن الآلية الوطنية تعاونت منذ عدة سنوات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة وعي المرأة بإمكانياتها الاقتصادية والسياسية من خلال برامج ومشاريع ملائمة.
    El aprovechamiento de estas oportunidades por los países con tierras secas mediante programas y proyectos adecuados de adaptación y mitigación que cumplan con los requisitos de los nuevos fondos. UN :: تستفيد البلدان ذات الأراضي الجافة من هذه الفرص من خلال برامج ومشاريع تكيف وتخفيف سليمة، ملبية لشروط الصناديق الجديدة.
    Cuba mantiene asimismo una efectiva cooperación con el UNICEF, el cual garantiza acciones permanentes y coordinadas a través de programas y proyectos por toda la isla. UN وبالمثل فإن كوبا تواصل تعاونها المؤثر مع اليونيسيف، التي تؤمن لها نشاطات دائمة ومتسقة من خلال برامج ومشاريع من أجل الجزيرة كلها.
    La organización apoya la democratización y la buena gobernanza a través de programas y proyectos innovadores encaminados a solucionar los problemas sociopolíticos y económicos de África. UN تدعم الرابطة إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد من خلال برامج ومشاريع مبتكرة تهدف إلى إيجاد حل للمشاكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في أفريقيا.
    22. La misión del Banco con respecto a la pobreza se aplica por medio de programas y proyectos centrados en los pobres y en los sectores vulnerables, marginados, desfavorecidos y socialmente excluidos. UN 22- وتنفذ مهمة البنك في ما يتصل بالفقر من خلال برامج ومشاريع تركز على الفقراء والمستضعفين أو المهمّشين أو المحرومين أو المستبعدين اجتماعياً.
    Para lograr estos objetivos, los países, la comunidad internacional y otros asociados pertinentes tendrían que tratar de lograr la aplicación eficaz de las medidas prioritarias para gestionar los ecosistemas montañosos mediante políticas de desarrollo sostenible, y hacer frente al problema de la pobreza crónica en las regiones de montaña mediante programas y proyectos concretos que tengan el respaldo suficiente de todas las partes interesadas. UN ويقتضي ذلك أن تركز البلدان، والمجتمع الدولي، وسائر الشركاء ذوي الصلة على التنفيذ الفعال للإجراءات التي أعطيت الأولوية في إدارة النظم الأيكولوجية للجبال عن طريق التنمية المستدامة، ومعالجة الفقر المزمن في المناطق الجبلية من خلال برامج ومشاريع ملموسة بدعم كاف من جميع أصحاب المصالح.
    7. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar la presente Convención mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición por aplicar la presente Convención, mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    7. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición por aplicar la presente Convención mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    7. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar la presente Convención mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer mecanismos voluntarios con miras a contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para aplicar la presente Convención mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    35. Cuatro países Partes desarrollados respondieron a la pregunta e indicaron que habían proporcionado 45 millones de dólares de los Estados Unidos a organizaciones multilaterales mediante programas y proyectos relacionados con la DDTS durante el período de que se informa. UN 35- ردت أربعة بلدان من البلدان الأطراف المتقدمة على السؤال، وأفادت بأنها قدمت في فترة الإبلاغ 45 مليون دولار إلى منظمات متعددة الأطراف من خلال برامج ومشاريع متصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    a) Prestar mayor atención al género y el desarrollo mediante programas y proyectos que aborden las cuestiones de política relativas a la igualdad de género, y establecer claras pautas de referencia para medir los progresos así como corrientes de información; UN )أ( زيادة الاهتمام بنوع الجنس والتنمية من خلال برامج ومشاريع تتصدى لبيئة السياسة العامة ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، ووضع معايير قياسية واضحة للنجاح وتدفق واضح للمعلومات؛
    El PNUFID participará también en la movilización de asistencia financiera para la ejecución de planes nacionales mediante programas y proyectos multisectoriales destinados a crear las condiciones, a nivel comunitario, para la sustitución y la eliminación de los cultivos para la producción de drogas ilícitas como fuente de ingresos. UN كما سيشارك اليوندسيب في حشد الموارد المالية لتنفيذ الخطط الوطنية من خلال برامج ومشاريع متعددة القطاعات ترمي الى تهيئة الظروف على مستوى القاعدة الشعبية لاستبدال الزراعة غير المشروعة للمخدرات باعتبارها مصدرا للدخل والقضاء عليها .
    6. Los Estados Parte examinarán mecanismos de carácter voluntario para contribuir financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo y con economías en transición por aplicar la presente Convención, mediante programas y proyectos de asistencia técnica. UN 6- على الدول الأطراف أن تدرس انشاء آليات طوعية من أجل الإسهام المالي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.()
    221. En el desempeño de sus numerosas actividades en el sector de la educación, el Gobierno ha establecido importantes alianzas sociales que dan carácter prioritario a la participación activa de las familias en la construcción de las escuelas con materiales locales mediante programas y proyectos ejecutados por diversos agentes sociales. UN 221- للحكومة شراكات اجتماعية مهمة في معرض الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في القطاع التعليمي، تشدد على المشاركة النشطة للأسر في بناء المدارس واستخدام المواد المحلية من خلال برامج ومشاريع تضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    337. Para los fines enunciados, la Dirección Nacional de Educación de Jóvenes y Adultos del Ministerio de Educación está desarrollando diversas acciones educativas a través de programas y proyectos dirigidos a las áreas siguientes: UN 337- وللأغراض المذكورة أعلاه يقوم مكتب الشباب والبالغين التابع للوزارة بتنفيذ تدابير تعليمية متعددة من خلال برامج ومشاريع في المجالات التالية:
    El Estado Peruano ha implementado diversas acciones para el avance de las mujeres a través de programas y proyectos que incorporan la perspectiva de género para la superación de la pobreza y oportunidades económicas de las mujeres, en ese sentido, informamos de algunos de estos proyectos que siguen los principios de la Convención y los Lineamientos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN قامت دولة بيرو بتنفيذ عدة تدابير للنهوض بالمرأة من خلال برامج ومشاريع تدمج المنظور الجنساني من أجل التغلب على الفقر وإتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة. ونود، في هذا الصدد، أن نذكر بعض هذه المشاريع التي تتبع مبادئ الاتفاقية وخطوط الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Segundo Decenio tiene por objeto fortalecer ulteriormente la cooperación internacional para resolver los problemas que enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como las de la cultura, la educación, la salud, los derechos humanos, el medio ambiente y el desarrollo social y económico, por medio de programas y proyectos de orientación práctica, el aumento de la asistencia técnica y el establecimiento de normas. UN وأضافت أن القصد من العقد الثاني هو زيادة تقوية التعاون الدولي لحل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات كالثقافة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، من خلال برامج ومشاريع عملية المنحى ومساعدة تقنية متزايدة وأنشطة وضع المعايير القياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد