ويكيبيديا

    "من خلال تبادل المعارف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el intercambio de conocimientos
        
    • through Knowledge Sharing
        
    • través del intercambio de conocimientos
        
    Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    La Cátedra es un instrumento fundamental para crear capacidad mediante el intercambio de conocimientos en un espíritu de solidaridad. UN ويستخدم الكرسي كأداة أولية لبناء القدرات من خلال تبادل المعارف وتقاسمها بروح من التضامن.
    :: El segundo instrumento es la promoción del desarrollo sostenible mediante el intercambio de conocimientos y experiencia. UN :: وتتمثل الأداة الثانية في تشجيع التنمية المستدامة من خلال تبادل المعارف والخبرات.
    El informe titulado " Networks for prosperity: Achieving development goals through Knowledge Sharing " constituye un plan digno de crédito para el desarrollo sostenible, dado que contiene recomendaciones para los encargados de adoptar políticas que son útiles y aplicables y que contribuirán a que se adopten decisiones mejores e informadas en favor de una gobernanza eficaz. UN ويشكل التقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " خريطة طريق ذات مصداقية لتحقيق التنمية المستدامة، إذ يحتوي على توصيات مفيدة وقابلة للتحقيق، موجهة إلى مقرِّري السياسات، من شأنها أن تساعدهم على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة في صالح الحوكمة الفعالة.
    La Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur también ha ampliado su Iniciativa energética Sur-Sur, que se centra en la industria del petróleo, para desarrollar las capacidades de los países meridionales con una industria incipiente a través del intercambio de conocimientos Sur-Sur entre asociados, entre ellos Trinidad y Tabago, Ghana, Suriname y la República Unida de Tanzanía. UN ووسعت الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب أيضا مبادرتها للتعاون في مجال الطاقة بين بلدان الجنوب، التي تركز على صناعة النفط، لبناء القدرات لدى المقبلين الجدد على هذه الصناعة من بلدان الجنوب من خلال تبادل المعارف بين الشركاء، بما في ذلك ترينيداد وتوباغو وغانا وسورينام وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    Se propone alcanzar sus objetivos mediante el intercambio de conocimientos con sus colaboradores internacionales y entre sus miembros. UN وتهدف إلى تحقيق أهدافها من خلال تبادل المعارف مع الجهات التي تتعاون معها على الصعيد الدولي وبين أعضائها.
    Debería fortalecerse la cooperación horizontal interregional, es decir la cooperación entre las comisiones regionales, mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. UN 35 - ينبغي تعزيز التعاون الأقاليمي الأفقي - التعاون بين اللجان الإقليمية - من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    CEPA B Fortalecimiento de la capacidad de la comunidad normativa en África para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante el intercambio de conocimientos en el marco de una asociación Sur-Sur UN تعزيز قدرة الأوساط الأفريقية لواضعي السياسات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تبادل المعارف في إطار الشراكة بين بلدان الجنوب
    Se habían llevado a cabo diversas iniciativas regionales basadas en esas ideas en diferentes países, en el marco de un programa regional de apoyo a las medidas en todos los niveles mediante el intercambio de conocimientos, la creación de capacidad y la ejecución. UN وقد اتخذ في بلدان مختلفة عدد من المبادرات الإقليمية المتبنية لهذه الأفكار، ضمن إطار برنامج إقليمي لدعم العمل على جميع المستويات من خلال تبادل المعارف وبناء القدرات والتنفيذ.
    Su objetivo es promover las estadísticas de género mediante el intercambio de conocimientos y experiencia en este campo en los niveles internacional, regional y local. UN ويهدف المنتدى العالمي إلى تعزيز الإحصاءات الجنسانية والنهوض بها من خلال تبادل المعارف والخبرات في هذا الميدان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    De esta manera, la Cuenta ha sido también un vínculo fundamental entre la labor normativa y analítica y las actividades operacionales para el desarrollo, al centrarse en el desarrollo de la capacidad nacional mediante el intercambio de conocimientos. UN وبالتالي، فإن الحساب كان أيضا بمثابة أداة حاسمة للربط بين العمل المعياري والتحليلي وبين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، تركز على تنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل المعارف.
    Los cambios de puestos pueden contribuir a vigorizar la fuerza de trabajo, en beneficio tanto de los funcionarios como de la Organización, entre otras cosas mediante el intercambio de conocimientos y la desaparición de " compartimentos estancos " institucionales. UN 45 - يمكن أن يساعد تغيير الوظائف على إعادة تنشيط القوى العاملة، مما يفيد الموظفين والمنظمة على حد سواء، بما في ذلك من خلال تبادل المعارف وكسر " الانغلاق " على صعيد المنظمة.
    B. Fortalecimiento de la capacidad de la comunidad que elabora políticas en África para hacer frente a los objetivos de desarrollo del milenio mediante el intercambio de conocimientos en el marco de una asociación Sur-Sur UN بـــاء - تعزيز قدرة الأوساط الأفريقية لواضعي السياسات على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تبادل المعارف في إطار الشراكة بين بلدان الجنوب
    La cooperación Sur-Sur es una herramienta útil para impulsar el desarrollo mediante el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas entre naciones que enfrentan retos similares, pero debe ser un complemento, y no un sustituto de la cooperación Norte-Sur tradicional. UN إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة نافعة لتعزيز التنمية من خلال تبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات بين الدول التي تواجه تحديات واحدة، ولكنه يجب أن يكون مكملا لا بديلا للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    • Iniciar/fortalecer redes regionales y actividades de cooperación regional para mejorar el cumplimiento mediante el intercambio de conocimientos e información sobre la gestión ambientalmente racional y sus vínculos con los movimientos transfronterizos. UN إنشاء/تعزيز الشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون الإقليمية لتحسين الامتثال من خلال تبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، وصلتها بعمليات النقل عبر الحدود.
    9. La meta general del proyecto es mejorar las estrategias de supervivencia y los sistemas de ordenación de los recursos de las comunidades locales, así como fortalecer la capacidad de adaptación de estas últimas, aumentando con ello sus medios de subsistencia mediante el intercambio de conocimientos. UN 9- إن الهدف الإجمالي لهذا المشروع هو تعزيز استراتيجيات التغلب على المشاكل في المجتمعات المحلية وأنظمة إدارة الموارد في هذه المناطق وتعزيز قدرتها على التكيف، مما يفضي إلى تعزيز نظم معيشتها من خلال تبادل المعارف.
    d) Prestar asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo y países con economías en transición en relación con las cuestiones fundamentales y las nuevas tendencias de la administración pública para el desarrollo, a fin de fomentar, mediante el intercambio de conocimientos y experiencias, la eficacia de las instituciones públicas y los procedimientos administrativos en esos países; UN )د( توفير المساعدة لحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن القضايا اﻷساسية والاتجاهات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة على صعيد التنمية، بغية القيام، من خلال تبادل المعارف والخبرات، بتيسير جهودها الرامية إلى تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية؛
    La delegación de la India también señala la declaración, que figura en el informe titulado " Networks for prosperity: Achieving development goals through Knowledge Sharing " , de que el intercambio satisfactorio de conocimientos depende menos de las plataformas de tecnología de la información que de los intereses e incentivos. UN كما يود وفده أن يلفت الانتباه إلى عبارة وردت في التقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، مفادها أنَّ النجاح في تقاسم المعارف يتوقف بدرجة أقل على منصّات تكنولوجيا المعلومات منه على المصالح والحوافز.
    Tomando nota del informe mundial titulado " Networks for Prosperity: Achieving Development Goals through Knowledge Sharing " , presentado el 14 de noviembre de 2011, y en particular el recién creado Índice de vinculación y las recomendaciones que figuran en ese informe, UN وإذ يحيط علما بالتقرير العالمي المُعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، الذي أُعلن عن صدوره في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وخصوصاً مؤشر الترابط المعتمد حديثاً والتوصيات الواردة في التقرير نفسه،
    21. Renovar esfuerzos para colaborar con organizaciones no gubernamentales y sociedad civil en la aplicación de los mandatos de las INDH respecto de las empresas y los derechos humanos, incluso a través del intercambio de conocimientos y experiencia y de la institucionalización de intercambios e interacciones. UN 21- تجديد الجهود الرامية إلى العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأعمال وحقوق الإنسان، من خلال تبادل المعارف والخبرات والمشاركات والتفاعلات المؤسسية.
    Por ejemplo, en el marco cambiante de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular del Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco se abordan las tareas de aplicación de ámbito específicamente subregional a través del intercambio de conocimientos jurídicos y técnicos. UN ومن الأمثلة القائمة في هذا الصدد، الإطار الجاري إعداده بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بموجب اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ الذي يعالج التحديات الإقليمية ودون الإقليمية المحددة القائمة في مجال التنفيذ، وذلك من خلال تبادل المعارف والخبرات القانونية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد