ويكيبيديا

    "من خلال تبادل المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el intercambio de información
        
    • intercambiando información
        
    • a través del intercambio de información
        
    • por medio del intercambio de información
        
    • compartiendo información
        
    • mediante el intercambio mutuo de información
        
    • mediante intercambio de información
        
    • mediante intercambios de información
        
    • a través del intercambio de informaciones
        
    • por conducto de un intercambio de información
        
    • mediante un intercambio de información
        
    Se fomentó la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas mediante el intercambio de información sobre la legislación para la fiscalización de drogas. UN وقد عزز تنفيذ معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات مراقبة المخدرات.
    Los ejemplos citados precedentemente ilustran perfectamente la manera en que Georgia coopera con los distintos servicios especiales extranjeros mediante el intercambio de información y la adopción de medidas concretas. UN وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة.
    Tailandia está tomando medidas concertadas para supervisar eficazmente sus controles fronterizos mediante el intercambio de información con los países vecinos. UN تبذل تايلند جهودا متضافرة من أجل رصد مراقبة الحدود على نحو فعال، من خلال تبادل المعلومات مع البلدان المجاورة.
    La Oficina del Fiscal intensificó aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    :: Sírvase enumerar los nombres de los países a los cuales Kenya proporciona alarmas tempranas mediante el intercambio de información respecto de actividades terroristas previstas. UN :: أذكر قائمة بأسماء البلدان التي تقدم لها كينيا إنذارا مبكرا بشأن أنشطة إرهابية متوقعة من خلال تبادل المعلومات.
    Esa cooperación se logra mediante el intercambio de información y la adopción de numerosas medidas necesarias. UN ويجري تحقيق ذلك من خلال تبادل المعلومات واعتماد العديد من التدابير اللازمة.
    Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de esta institución, tales como otorgar un financiamiento adecuado y reforzar la cooperación entre la Procuraduría y el Gobierno, incluso mediante el intercambio de información. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    Le recomienda asimismo que adopte las medidas necesarias para garantizar el buen funcionamiento de esta institución, tales como otorgar un adecuado financiamiento y reforzar la cooperación entre la Procuraduría y el Gobierno, incluso mediante el intercambio de información. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    El Japón ha contribuido activamente al debate, buscando la forma de colaborar con los Estados miembros de la Red mediante el intercambio de información y mejores prácticas. UN وقد أسهمت اليابان بنشاط في النقاش، ساعية بذلك إلى التعاون من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    La Secretaría de la ASEAN y la Secretaría General del Consejo de Cooperación del Golfo cooperarán inicialmente en los ámbitos que se relacionan a continuación, mediante el intercambio de información y de las mejores prácticas y experiencias: UN يعمل الجانبان من خلال تبادل المعلومات وأفضل الخبرات والممارسات، على التعاون بينهما مبدئياً في المجالات التالية:
    Procurará desarrollar los procesos y las prácticas de producción ecológicamente eficientes y más limpios, mediante el intercambio de información y de experiencias, y la creación de alianzas. UN وسيسعى المؤتمر إلى الارتقاء بعمليات وممارسات الإنتاج الأنظف الذي يحقق الكفاءة في الحفاظ على البيئة وذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات وإقامة الشراكات.
    Otro delegado hizo hincapié en la necesidad de establecer un sistema de comunicación temprana mediante el intercambio de información por cauces extraoficiales. UN وشدد مندوب آخر على ضرورة التواصل المبكر من خلال تبادل المعلومات بشكل غير رسمي.
    El Banco también ha suministrado fondos para investigación y desarrollo de sistemas energéticos nuevos y ha promovido la cooperación regional e internacional mediante el intercambio de información y actividades de investigación y desarrollo. UN ووفر المصرف، أيضا الدعم المالي من أجل إجراء بحوث في مجال الطاقة وبناء أنظمة جديدة. عزز المصرف التعاون الاقليمي والدولي من خلال تبادل المعلومات والبحوث والجهود الانمائية.
    El Programa de acción forestal tropical promueve la cooperación entre países mediante el intercambio de información y de conocimientos especializados para desarrollar y reforzar la capacidad nacional de formular y ejecutar políticas, estrategias y programas de acción. UN ويشجع برنامج العمل الخاص بالغابات المدارية على التعاون فيما بين البلدان من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية في تنمية وتعزيز القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل.
    Se está promoviendo la conservación de esas zonas mediante el intercambio de información y experiencias entre zonas insulares protegidas, la prestación de asistencia técnica y la creación de oportunidades de capacitación y realización de estudios comparativos entre distintos grupos de islas. UN وتتعزز عملية الحفظ في هذه المناطق من خلال تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المناطق المحمية الجزرية ومن خلال توفير المساعدة الفنية وفرص التدريب، وتطوير دراسات المقارنة بين مجموعات الجزر.
    El objetivo de la mayor comparabilidad también puede promoverse mediante el intercambio de información y cooperación entre los Estados Miembros interesados en métodos estadísticos. " UN ويمكن أيضا تشجيع هدف زيادة القابلية للمقارنة من خلال تبادل المعلومات والتعاون بشأن اﻷساليب اﻹحصائية فيما بين الدول اﻷعضاء المهتمة. "
    7. Una cultura de paz se promovería mediante el intercambio de información entre los agentes sobre sus iniciativas a este respecto. UN ٧ - يمكن الترويج لثقافة السلام من خلال تبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة بشأن ما تقوم به من مبادرات في هذا الصدد.
    La Oficina del Fiscal intensificó aún más su cooperación con las fiscalías de otros países, intercambiando información y conocimientos especializados. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Este acuerdo busca estrechar las relaciones a través del intercambio de información entre ambos países. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    No obstante, era posible tratar de resolver los problemas de la fijación de precios de transferencia de manera bilateral por medio del intercambio de información. UN ومن الممكن مع هذا أن تعالج مشاكل هذه اﻷسعار على أساس ثنائي من خلال تبادل المعلومات.
    La organización y el UNFPA trabajan con un espíritu de mutuo respeto, colaboración y transparencia, compartiendo información e ideas, consultándose y ayudándose entre sí para lograr sus metas y objetivos comunes. UN تعمل المنظمة والصندوق بروح الاحترام المتبادل والشراكة والشفافية، وذلك من خلال تبادل المعلومات والأفكار والتشاور والمساعدة المتبادلة من أجل تحقيق أهدافهما وغايتهما المشتركة على نحو فعال.
    Instamos a la Unión Interparlamentaria a que siga siendo el punto de contacto entre los parlamentos y la UNCTAD, concretamente mediante el intercambio mutuo de información y medidas de fomento de la capacidad en lo que respecta al espacio normativo y a la coherencia en la formulación de políticas a nivel nacional e internacional. UN ونحث الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة أداء دوره كصلة وصل بين البرلمانات والأونكتاد، وذلك تحديداً من خلال تبادل المعلومات وتدابير بناء القدرات في مجالات حيز التحرك على صعيد السياسة العامة والتماسك في عملية رسم السياسات العامة على المستويين الوطني والدولي.
    Las organizaciones de campesinos pueden hacer un aporte esencial a facilitar las transferencias de tecnología y conocimientos técnicos mediante intercambio de información e ideas entre los campesinos y las organizaciones campesinas. UN تؤدي منظمات الزراع دورا حيويا في تيسير عمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية من خلال تبادل المعلومات والأفكار بين المزارعين ومنظماتهم.
    En Filipinas, por ejemplo, el coordinador residente ha señalado que, antes de 1997, la mayor parte de la colaboración se prestaba en forma paralela o mediante intercambios de información en el marco de los equipos de tareas interinstitucionales establecidos para el seguimiento de las conferencias mundiales. UN فحسبما ذكره المنسق المقيم في الفلبين، مثلا، كان معظم التعاون فيما قبل عام ١٩٩٧ يتم بالتوازي مع فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلت لمتابعة المؤتمرات العالمية أو من خلال تبادل المعلومات في إطار تلك الفرق.
    Las Fuerzas Armadas trabajan coordinadamente con otras instituciones del Gobierno, a través del intercambio de informaciones especialmente con la Policía Nacional, la SENAD y las Gobernaciones Departamentales en la prevención del eventual establecimiento y funcionamiento de grupos paramilitares, no teniéndose conocimiento de la existencia de esos grupos hasta la fecha. UN تعمل القوات المسلحة بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى من خلال تبادل المعلومات. وهي تعمل، بصورة خاصة، مع الشرطة الوطنية والأمانة الوطنية لمكافحة المخدرات والإدارات الحكومية لمنع إنشاء الجماعات شبه العسكرية وعملها.
    Nuestro debate de hoy es una contribución importante a la promoción de las cuestiones relacionadas con la familia pues fortalece la cooperación entre los Estados Miembros mediante un intercambio de información y experiencias. UN وتشكل مناقشتنا اليوم إسهاما مهما في تعزيز المسائل المتصلة بالأسرة عن طريق توطيد التعاون بين الدول الأعضاء من خلال تبادل المعلومات والخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد