ويكيبيديا

    "من خلال تمويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la financiación
        
    • a través de la financiación
        
    • mediante el financiamiento
        
    • gracias a la financiación
        
    • con financiación
        
    • a través de fondos
        
    • mediante financiación
        
    • financiando el
        
    • a través del financiamiento
        
    • financiamiento de una
        
    • con promesas de contribución
        
    Ese aumento se logró principalmente mediante la financiación de proyectos y el otorgamiento de préstamos sindicados para los principales proyectos de inversión. UN وقد حققت هذه الزيادة، بوجه خاص، من خلال تمويل المشاريع وتأمين القروض الجماعية لمشاريع الاستثمار الكبرى.
    No obstante, cada oficina recibe el apoyo de los donantes mediante la financiación de proyectos concretos. UN بيد أن كل مكتب يتلقى الدعم من الجهات المانحة من خلال تمويل المشاريع.
    Front Line ofrece apoyo práctico a la labor de la Oficina del Representante Especial mediante la financiación de un programa de pasantías en Ginebra. UN وتوفر المنظمة الدعم العملي لمكتب الممثل الخاص من خلال تمويل برنامج تدريب داخلي في جنيف بسويسرا.
    La falta de recursos básicos para abordar los problemas relacionados con los pueblos indígenas y la migración sólo podrá superarse si los donantes prestan su apoyo a través de la financiación de proyectos. UN ولا يمكن التغلب على انعدام الموارد الأساسية اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والهجرة إلا بتوفر الدعم لها من الجهات المانحة من خلال تمويل المشاريع التي تقوم بها.
    El apoyo brindado para ayudar a establecer una red de organismos de asesoramiento se mantiene mediante el financiamiento de reuniones anuales para el establecimiento de contactos y de otras conferencias. UN وثمة اضطلاع بالدعم المقدم للمساعدة في إنشاء شبكة لوكالات المشورة من خلال تمويل الاجتماعات السنوية المتعلقة بالشبكات، فضلا عن سائر المؤتمرات.
    La organización apoya la participación de estadísticos de los países en desarrollo en sus actividades mediante la financiación de su desplazamiento y alojamiento. UN وتدعم المنظمة مشاركة إحصائيين من البلدان النامية في أنشطتها من خلال تمويل سفرهم وسكنهم.
    Por ejemplo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia presta apoyo directo mediante la financiación de proyectos. UN ويوفر صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على سبيل المثال الدعم المباشر من خلال تمويل المشاريع.
    Los fondos tienen por objeto facilitar la generación de proyectos mediante la financiación de actividades de preinversión. UN والغرض من إنشاء هذه الصناديق تيسير حيازة المشاريع من خلال تمويل الأنشطة السابقة للاستثمار.
    El Ministerio de Educación está adoptando iniciativas para abordar este problema, entre otras cosas mediante la financiación de becas que estimulen la formación de intérpretes. UN وتضطلع وزارة التعليم بمبادرات لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك من خلال تمويل منح دراسية لتشجيع تدريب المترجمين.
    Sin embargo, Egipto y Jordania pudieron adoptar medidas fiscales adicionales en 2013 mediante la financiación procedente de países del CCG. UN ومع ذلك، يمكن لكل من الأردن ومصر اتخاذ تدابير مالية إضافية في عام 2013 من خلال تمويل من بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Además, ha seguido colaborando con la OCI mediante la financiación de actividades conjuntas con la ISESCO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمر الصندوق في التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال تمويل أنشطة مشتركة مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    La asistencia prestada, sea mediante la financiación de proyectos o la cooperación técnica, se ha extendido a varias esferas del Programa y de esta manera se ha contribuido a desarrollar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en distintos sectores. UN واتسع نطاق هذه المساعدة، سواء قدمت من خلال تمويل المشاريع أو التعاون التقني، لتشمل عددا أكبر من المجالات البرنامجية، والاسهام في بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات.
    En respuesta a la pregunta 4, dice que la Secretaría General para la Igualdad ha tenido una cooperación excelente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, a las que presta apoyo mediante la financiación de sus programas y actividades. UN وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها.
    También se fomenta la investigación mediante la financiación directa de proyectos, de la remuneración de los investigadores y de la asignación de fondos a centros de investigación. UN كما تم أيضا التعامل مع موضوع الحوافز البحثية من خلال تمويل مشاريع البحث، فضلا عن مكافأة الباحثين وتخصيص الموارد إلى مراكز البحوث.
    Esta situación agrava el desequilibrio entre la adopción de decisiones, que está en manos de unos pocos en el Consejo de Seguridad, y la dilución desproporcionada de los costos entre muchos, a través de la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذه الحالة تؤدي إلى تفاقم الاختلال بين قيام عدد قليل في مجلس الأمن بصنع القرار والتخفيض غير المتناسب للتكاليف بين العدد الكبير من خلال تمويل الميزانية العادية.
    Apoyar especialmente a través de la financiación de los proyectos pequeños, los planes de acción y los programas regionales, subregionales, nacionales y locales y la cooperación técnica e institucional para aliviar la pobreza, dando una importancia especial al papel de la mujer; UN - دعم خطط العمل والبرامج الإقليمية، وشبه الإقليمية، والوطنية والمحلية وخاصة من خلال تمويل المشروعات الصغيرة، وبالتعاون الفني والمؤسسي للوصول إلى التخفيف من حدة الفقر مع إعطاء اهتمام خاص لدور المرأة.
    Hemos trabajado con algunos países que reciben nuestra asistencia para fomentar su capacidad nacional para enfrentar los desastres a través de la financiación y otras formas de apoyo a los programas y a la investigación dirigidos a aumentar su capacidad de pronosticar los desastres y contener sus secuelas, y fortalecer la infraestructura. UN وقد عملنا مع عدد من الدول المتلقية لمساهماتنا على بناء إمكانياتها الوطنية لمواجهة الكوارث من خلال تمويل البرامج ودعم الأبحاث والجهود الرامية إلى تعزيز قدرتها على التنبؤ بالكوارث واحتواء آثارها ودعم البنية التحتية فيها لتمكينها من مواجهتها مستقبلا.
    En el marco de esta misión de asistencia jurídica, el Instituto asumió también en 2004 y 2005 el apoyo a actividades concretas tendientes a la protección jurídica de las mujeres alóctonas, mediante el financiamiento de una guía consagrada a la protección jurídica de la mujer alóctona, para los profesionales confrontados a esta problemática en el terreno. UN وفي إطار مهمة تقديم المساعدة القانونية هذه، قدم المعهد أيضاً في عامي 2004 و 2005 الدعم إلى الإجراءات العملية الرامية إلى توفير الحماية القانونية للمرأة الأصلية، من خلال تمويل دليل مخصص للحماية القانونية للمرأة الأصلية مخصص للمهنيين الذين يواجهون هذه المشكلة على الطبيعة.
    Tienen además por objeto reforzar las capacidades económicas de las mujeres gracias a la financiación de microcréditos y al fomento de actividades generadoras de ingresos. UN وهي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرات الاقتصادية لدى المرأة، من خلال تمويل الائتمانات الصغيرة وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    Un ejemplo de cooperación en esa esfera es el desarrollo, con financiación de la Unión Europea, de variedades de arroz ricas en vitamina A, que podrían salvar de la ceguera a millones de niños de países en desarrollo. UN ومن اﻷمثلة على التعاون في هذا الميدان هو الاضطلاع، من خلال تمويل الاتحاد اﻷوروبي، بتطوير نبات اﻷرز الغني بفيتامين ألف، الذي يمكن أن ينقذ ملايين اﻷطفال في البلدان النامية من العمى الوشيك.
    Algunas actividades específicas reciben apoyo parcial a través de fondos de donantes y ONU-Agua ha establecido un fondo fiduciario de donantes múltiples. UN وتُدعم جزئياً بعض الأنشطة المحددة من خلال تمويل يقدمه المانحون، علماً أن اللجنة أنشأت صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين.
    La Asociación Canadiense de Hockey, mediante financiación federal y en conjunción con el programa del Servicio de la Cruz Roja para la Prevención de Abusos, ha estado preparando materiales para combatir el hostigamiento en los clubes y organizaciones deportivas. UN وقد عكفت رابطة الهوكي الكندية، من خلال تمويل اتحادي، وبالتعاون مع برنامج خدمات منع الإيذاء التابع للصليب الأحمر، على وضع مواد مرجعية للنوادي والمنظمات الرياضية في مجال التحرُّش.
    El UNICEF ha sido el que más ha contribuido, financiando el 50% de la secretaría y otras actividades de apoyo para la esencialidad de los programas. UN وأسهمت اليونيسيف بنصيب كبير من خلال تمويل 50 في المائة من تكاليف الأمانة وسائر أنشطة دعم إطار الأهمية الحيوية للبرامج.
    7. Manifestar que el Fondo Alba Caribe es un instrumento que contribuye favorablemente al desarrollo de proyectos y programas sociales y al avance de nuestros países en el ámbito socioeconómico, a través del financiamiento de una porción de la factura petrolera y del comercio directo entre los países miembros de PETROCARIBE. UN 7 - أن نؤكد أن الصندوق الكاريبي للبديل البوليفاري لأمريكا اللاتينية أداة تسهم إيجابيا في تطوير المشاريع والبرامج الاجتماعية وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي في بلداننا من خلال تمويل جزء من فاتورة النفط والتجارة المباشرة بين البلدان الأعضاء في تحالف بتروكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد