ويكيبيديا

    "من خلال تنظيم حملات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante campañas
        
    • mediante la organización de campañas
        
    • organizando campañas
        
    • con campañas
        
    • llevando a cabo campañas
        
    La incorporación de las personas con discapacidad en esta base de datos se promovió mediante campañas difundidas por la radio. UN وقد روج لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في قاعدة البيانات من خلال تنظيم حملات في الإذاعة.
    Alemania está realizando campañas de información, que incluyen materiales específicos para la mujer, mientras se intenta llegar a las mujeres jóvenes mediante campañas para las escuelas, los padres y los medios de comunicación juveniles. UN وتنظّم ألمانيا حملات إعلامية تشمل موادا خاصة بالنساء، في حين يتم الوصول إلى الشابات من خلال تنظيم حملات موجّهة للمدارس وأولياء الأمور ووسائل الإعلام التي تخاطب الشباب.
    El orador dijo que su grupo apoyaba plenamente la labor realizada por el Departamento para promover y fomentar la labor de la Organización mediante campañas sobre cuestiones de importancia para la comunidad internacional. UN وقال المتكلم إن مجموعته تؤيد بالكامل أعمال إدارة شؤون الإعلام في مجال تعزيز أعمال المنظمة والنهوض بها من خلال تنظيم حملات بشأن مسائل ذات أهمية للمجتمع الدولي.
    37. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el derecho de hombres y mujeres a igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular mediante la organización de campañas de sensibilización de la población. UN 37- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    c) Adopte medidas, entre otras cosas organizando campañas de información, para acabar con la discriminación contra los niños con discapacidades; UN (ج) اتخاذ تدابير، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات إعلامية، للقضاء على التمييز ضد الأطفال المعوقين؛
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz se ha valido en ocasiones del Fondo de Consolidación de la Paz para prestar apoyo a los procesos electorales por conducto de entidades de las Naciones Unidas, por ejemplo, mediante campañas de difusión pública y educación. UN وفي بعض الأحيان، يستعين مكتب دعم بناء السلام بصندوق بناء السلام لتقديم الدعم إلى العمليات الانتخابية عن طريق كيانات الأمم المتحدة، مثلاً من خلال تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة لعامة الناس.
    Tomó nota de las iniciativas adoptadas para promover la educación y el desarrollo, así como las medidas para mejorar la vida de la mujer mediante campañas públicas y una legislación perfeccionada. UN وأخذت علماً بالمبادرات المتخذة لتعزيز التعليم والتنمية، وكذلك تدابير لتحسين حياة المرأة من خلال تنظيم حملات عامة وتحسين التشريعات.
    19. El Subcomité recomienda al mecanismo nacional de prevención que aumente su visibilidad institucional mediante campañas de sensibilización pública y otras actividades de promoción. UN 19- وتوصي اللجنة الفرعية الآلية الوقائية الوطنية بتعزيز المعرفة بها كمؤسسة من خلال تنظيم حملات توعية وغيرها من الأنشطة الدعائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para eliminar los estereotipos y prejuicios sobre el papel de cada género, mediante campañas de sensibilización. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للقضاء على الصور النمطية لأدوار الجنسين وعلى أشكال التحيز، من خلال تنظيم حملات توعية.
    Entre los objetivos de esa entidad figuran la prevención del reclutamiento y la utilización de niños mediante campañas de información pública y la detección de niños en las milicias de autodefensa mediante misiones conjuntas de verificación con asociados internacionales. UN وتشمل أهداف الفريق منع تجنيد الأطفال واستخدامهم من خلال تنظيم حملات إعلامية وإيفاد بعثات تحقق مشتركة مع الشركاء الدوليين للتثبت من وجود أطفال في مليشيات الدفاع عن النفس.
    37. Estudien las formas en que podrían trabajar de manera conjunta en las cuestiones de las minorías que son comunes a los países de la región, en particular mediante investigaciones e informes paralelos o conjuntos que estén coordinados y se apoyen mutuamente, así como mediante campañas de sensibilización y promoción; UN 37- النظر في كيفية العمل معاً بشأن القضايا المتعلقة بالأقليات والمشتركة بينها وفيما بين بلدان المنطقة، بما في ذلك من خلال القيام في وقت واحد أو بصورة مشتركة بإجراء تحريات وإعداد تقارير منسقة وتدعم بعضها البعض، وكذلك من خلال تنظيم حملات للتوعية والمناصرة؛
    40. Es preciso luchar contra los prejuicios mediante campañas de educación pública e información, sensibilización y fomento de una imagen positiva de las personas con discapacidad en los medios de comunicación. UN 40 - وينبغي أن تتخذ تدابير لمكافحة التحيز من خلال تنظيم حملات التثقيف والإعلام العامة، وزيادة الوعي وتشجيع تقديم صورة إيجابية للمعوق في وسائط الإعلام.
    56. A nivel nacional, los medios de comunicación y las ONG podrían hacer un mayor esfuerzo por influir en la sociedad mediante campañas de lucha contra la discriminación. UN 56- وعلى الصعيد الوطني، يمكن لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التأثير في المجتمع من خلال تنظيم حملات لمكافحة التمييز.
    También se están llevando a cabo actividades de promoción y protección de los derechos de los discapacitados y para la erradicación de la discriminación de género y por motivos de orientación sexual mediante campañas de información del público y talleres de capacitación en Mongolia, Serbia y Montenegro, Kirguistán y Mauritania. UN كما تُبذل الجهود لتعزيز وحماية حقوق المعوقين ولاستئصال التمييز بين الجنسين والتمييز القائم على أساس الميول الجنسية من خلال تنظيم حملات إعلامية عامة وحلقات عمل تدريبية في منغوليا وصربيا والجبل الأسود وقيرغيزستان وموريتانيا.
    Croacia también se sumó a la campaña europea por la diversidad, los derechos humanos y la participación, convocada por el Consejo de Europa bajo el lema " Somos diferentes, somos iguales " para reforzar la lucha contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia mediante campañas de sensibilización. UN وانضمت كرواتيا أيضاً إلى الحملة التي نظمها مجلس أوروبا تحت شعار الجميع مختلفون، الجميع متساوون، والتي تتعلق بالتنوع وحقوق الإنسان والمشاركة، وتهدف إلى تعزيز مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب والتعصب من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي.
    Guatemala había creado también la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas en Guatemala (CODISRA), que tenía por objeto vencer el racismo cultural, los estereotipos negativos y las prácticas discriminatorias mediante campañas de información y el seguimiento de los medios de comunicación. UN كما أنشأت غواتيمالا لجنة رئاسية معنية بالتمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا، تسعى إلى مكافحة العنصرية الثقافية والقوالب النمطية السلبية والممارسات التمييزية من خلال تنظيم حملات إعلامية ومراقبة وسائل الإعلام.
    El Comité alienta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos con miras a adoptar programas globales de atención del VIH, con inclusión de servicios de apoyo y a limitar la difusión del VIH/SIDA mediante campañas eficaces de prevención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد برامج رعاية شاملة تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك خدمات الدعم، والحد من انتشار الفيروس/الإيدز من خلال تنظيم حملات فعالة للوقاية.
    520. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el derecho de hombres y mujeres a igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular mediante la organización de campañas de sensibilización de la población. UN 520- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    Ante esta situación, y habida cuenta de la importancia de la lactancia materna tanto para el crecimiento del niño como por razones demográficas, el Gobierno de Burundi ha tomado medidas para corregir la situación mediante la organización de campañas de sensibilización para promover la lactancia materna sobre el terreno y a través de los medios de comunicación. UN 111 - وفي مواجهة هذا الموقف، وفي ضوء مراعاة مدى أهمية الرضاعة الطبيعية، سواء من أجل نمو الطفل على نحو سليم أو لأسباب ديمغرافية، شرعت حكومة بوروندي في اتخاذ تدابير لتقديم الوضع السائد، من خلال تنظيم حملات للتوعية بشأن تشجيع الرضاعة الطبيعية، على أرض الواقع ومن خلال وسائط الإعلام أيضا.
    La República del Congo combate la violencia contra los niños, un fenómeno intolerable, con la asistencia de los asociados en el desarrollo y de la sociedad civil, mediante la organización de campañas de concienciación y el fortalecimiento de la atención médica, psicológica, jurídica y económica de las víctimas. UN 83 - وأضافت أن الكونغو تكافح ضد ظاهرة لا تطاق هي ظاهرة العنف ضد الأطفال، بمساعدة شركائها في التنمية، والمجتمع المدني، من خلال تنظيم حملات توعية وزيادة الرعاية الطبية والنفسية والقانونية والاقتصادية الممنوحة للضحايا.
    33. El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir los casos de ahogamiento y los accidentes de tráfico organizando campañas públicas para incrementar la conciencia sobre las cuestiones de seguridad entre los niños, los padres, los maestros y la población general. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من حوادث الغرق وحوادث الطرق من خلال تنظيم حملات عامة لزيادة الوعي بالسلامة في أوساط الأطفال والآباء والمعلمين والجمهور بصفة عامة.
    La Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia recomendó que se promovieran los derechos de la mujer y una cultura de no discriminación contra la mujer con campañas de publicidad, así como en textos de enseñanza de las escuelas primarias y secundarias y de las universidades. UN وأوصت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف بالنهوض بحقوق المرأة والأخذ بثقافة عدم التمييز ضد المرأة من خلال تنظيم حملات إعلامية وكذلك في الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات(13).
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos por eliminar la práctica de la mutilación genital femenina, entre otras cosas llevando a cabo campañas de sensibilización y juzgando y sancionando a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لإذكاء الوعي ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد