ويكيبيديا

    "من خلال تنفيذ برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la aplicación del Programa
        
    • mediante la ejecución del Programa
        
    • por conducto del programa de
        
    • en la aplicación del programa
        
    • mediante los mecanismos del programa
        
    • mediante un programa
        
    • a través de la implementación del
        
    Se da prioridad al desarrollo integral de los jóvenes, mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وتعطى الأولوية للنهوض بالشباب على نحو متكامل من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    Cuba afirmó que había hecho importantes progresos en la solución de diversos problemas, incluso mediante la aplicación del Programa de Acción de Durban. UN وقالت كوبا إنها حققت تطورات هامة في تسوية مشاكل مختلفة، بما في ذلك من خلال تنفيذ برنامج عمل دوربان.
    Valoró positivamente los esfuerzos realizados por la República de Corea para promover los derechos humanos mediante la aplicación del Programa de asistencia oficial para el desarrollo. UN وشجعتها على الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان من خلال تنفيذ برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Instamos a la comunidad internacional a que dé apoyo a este deseo mediante la ejecución del Programa de Acción convenido en esa Conferencia. UN ونناشد المجتمع الدولي تأييد هذه الرغبة من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه في ذلك المؤتمر.
    En la elaboración y/o revisión del plan de GC/CC y los objetivos de calidad deberían tenerse en cuenta la información obtenida en la aplicación del programa de GC/CC, el proceso de examen previsto en el artículo 8 y otros exámenes. UN وينبغي النظر في المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ برنامج ضمان/مراقبة الجودة، وعملية الاستعراض بموجب المادة 8، والاستعراضات الأخرى، عند وضع و/أو تنقيح خطة ضمان/مراقبة الجودة وأهداف الجودة.
    iii) Becas y donaciones: concesión anual de las becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon y supervisión de los becarios mediante la realización de actividades de formación para aumentar la capacidad; concesión anual de la Beca Conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe y supervisión del becario mediante los mecanismos del programa de becas; UN ' 3` الزمالات والمنح: تقديم منح زمالة مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون سنويا، والإشراف على الحائزين على المنح من خلال عملية التدريب على بناء القدرات؛ وتقديم منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية سنويا، والإشراف على الحائزين على الزمالات من خلال تنفيذ برنامج الزمالات؛
    El Ministerio de Tierras y Ordenación Territorial ha decidido resolver las disputas relacionadas con la tierra en estas áreas mediante un programa de trabajo especial. UN وقررت وزارة الأراضي واستصلاح الأراضي حل النزاعات على الأراضي في هذه المناطق من خلال تنفيذ برنامج عمل خاص.
    Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica (PCRO). UN مكاسب الكفاءة التي تحقَّقت من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    :: Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica. UN ● المكاسب المحققة في الكفاءة من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica (PCRO) UN مكاسب الكفاءة التي تحقَّقت من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Zambia confía plenamente en que, con la voluntad política de los dirigentes africanos, el continente rompa las cadenas de la pobreza mediante la aplicación del Programa de acción de la NEPAD. UN وتثق زامبيا أنه بوسع القارة الأفريقية، بالإرادة السياسية للقادة الأفارقة، أن تحطم أغلال الفقرة من خلال تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة.
    Rusia apoya el liderazgo de las Naciones Unidas para resolver el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras mediante la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN وتعرب روسيا عن تأييدها لتولي الأمم المتحدة القيادة في حل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la atención que el Gobierno de Unidad Nacional presta a la estabilización de la economía a corto plazo mediante la ejecución del Programa del Servicio de Crédito Rápido del FMI, UN وإذ يرحِّب بتركيز حكومة الوفاق الوطني على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على المدى القصير من خلال تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي للتسهيل الائتماني السريع،
    Acogiendo con beneplácito la atención que el Gobierno de Unidad Nacional presta a la estabilización de la economía a corto plazo mediante la ejecución del Programa del Servicio de Crédito Rápido del FMI, UN وإذ يرحِّب بتركيز حكومة الوفاق الوطني على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على المدى القصير من خلال تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي للتسهيل الائتماني السريع،
    En la elaboración y/o revisión del plan de GC/CC y los objetivos de calidad deberían tenerse en cuenta la información obtenida en la aplicación del programa de GC/CC, el proceso de examen previsto en el artículo 8 y otros exámenes. UN وينبغي النظر في المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ برنامج ضمان/مراقبة الجودة، وعملية الاستعراض بموجب المادة 8، والاستعراضات الأخرى، عند وضع و/أو تنقيح خطة ضمان/مراقبة الجودة وأهداف الجودة.
    iii) Becas y donaciones: concesión anual de la beca Hamilton Shirley Amerasinghe y supervisión del becario mediante los mecanismos del programa de becas; concesión anual de las becas de las Naciones Unidas y la Nippon Foundation y supervisión de los becarios a través de la capacitación en materia de consolidación de la capacidad; UN ' 3` الزمالات والمنح: منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية سنويا والإشراف على الحائزين على الزمالات من خلال تنفيذ برنامج الزمالات؛ تقديم منح دراسية سنوية مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون والإشراف على الحائزين على المنح من خلال التدريب على بناء القدرات؛
    Sexto Objetivo: Desde 2006, el programa del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito en Kenya ha educado a 73.500 estudiantes sobre el VIH/SIDA mediante un programa de concienciación destinado a los miembros de una cooperativa de ahorro y crédito que da servicio a los educadores en todo el país. UN الهدف 6: منذ عام 2006، قام برنامج المجلس في كينيا بتثقيف 500 73 طالب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال تنفيذ برنامج لتوعية الأعضاء في تعاونيات الادخار والإقراض لخدمة معلمي المدارس في جميع أنحاء البلد.
    a través de la implementación del PAIMEF, ha promovido la creación y modificación de leyes estatales de AMVLV, de unidades móviles de atención y orientación, refugios, casas de tránsito y albergues, módulos de orientación y atención, diagnósticos, estudios e investigaciones, así como la creación de redes interinstitucionales para combatir la violencia contra las mujeres. UN عزز المعهد، من خلال تنفيذ برنامج دعم الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية، وضع وتعديل قوانين الولايات في مجال التمتع بحياة خالية من العنف، والوحدات المتنقلة للرعاية والتوجيه، والمآوى، ودور المرور العابر والأنزال، ونماذج التوجيه والرعاية، والتحليلات، والدراسات والاستقصاءات، وكذلك إنشاء شبكات مشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد