También atribuye importancia a la cooperación orientada al perfeccionamiento y difusión de la tecnología mediante el desarrollo de los recursos humanos y la cooperación en materia de investigaciones. | UN | وتولي، أيضا، أهمية للتعاون في تحسين التكنولوجيا ونشرها من خلال تنمية الموارد البشرية والتعاون في مجال البحوث. |
Estos objetivos se alcanzarán mediante el desarrollo de los recursos de personal y estimulando a las empresas y a los institutos públicos a reorganizar sus procesos de trabajo. | UN | وتنفذ هذه الأهداف من خلال تنمية الموارد البشرية وتشجيع الشركات والمؤسسات العامة على إعادة تنظيم سير أعمالها. |
Creación de capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos y las aplicaciones electrónicas | UN | :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدامات التطبيقات الإلكترونية |
Los objetivos del proyecto son contribuir al funcionamiento eficaz del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y solución de conflictos mediante el desarrollo de recursos humanos y mejores sistemas de información. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في اﻹسهام في التشغيل الفعال ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، من خلال تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات. |
Con respecto a la capacidad de absorción, el papel del PNUD en el nuevo marco consistiría en aumentar la capacidad del Gobierno de mejorar la gestión y utilización de recursos externos, particularmente en la esfera ambiental, mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبشأن مسألة القدرة الاستيعابية، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في تعزيز قدرة الحكومة من خلال تنمية الموارد البشرية على تحسين اﻹدارة واستخدام الموارد الخارجية، بما في ذلك في مجال البيئة. |
Con respecto a la capacidad de absorción, el papel del PNUD en el nuevo marco consistiría en aumentar la capacidad del Gobierno de mejorar la gestión y utilización de recursos externos, particularmente en la esfera ambiental, mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبشأن مسألة القدرة الاستيعابية، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتمثل في تعزيز قدرة الحكومة من خلال تنمية الموارد البشرية على تحسين اﻹدارة واستخدام الموارد الخارجية، بما في ذلك في مجال البيئة. |
- Ampliar las oportunidades de empleo mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | * زيادة فرص العمل من خلال تنمية الموارد البشرية. |
Otra delegación adujo que, mediante el desarrollo de los recursos humanos, los planes de lucha contra la pobreza podían vincularse con la política macroeconómica, en el sentido de que la formulación de políticas pasaba a manos de personal gubernamental capacitado. | UN | ورأى وفد آخر أن خطط التصدي للفقر متصلة، من خلال تنمية الموارد البشرية، بسياسات الاقتصاد الكلي، من حيث أن الموظفين الحكوميين المدربين يواصلون وضع السياسات العامة. |
Otra delegación adujo que, mediante el desarrollo de los recursos humanos, los planes de lucha contra la pobreza podían vincularse con la política macroeconómica, en el sentido de que la formulación de políticas pasaba a manos de personal gubernamental capacitado. | UN | ورأى وفد آخر أن خطط التصدي للفقر متصلة، من خلال تنمية الموارد البشرية، بسياسات الاقتصاد الكلي، من حيث أن الموظفين الحكوميين المدربين يواصلون وضع السياسات العامة. |
Se llegó a la conclusión de que los servicios de apoyo al comercio fortalecidos mediante el desarrollo de los recursos humanos debían desempeñar una función de creación de oportunidades para el crecimiento del comercio y que los países menos adelantados podían perfectamente alcanzar este resultado. | UN | وتم التوصل إلى استنتاج بأن خدمات الدعم التجاري المعززة من خلال تنمية الموارد البشرية تقوم بدور رئيسي في إتاحة فرص لنمو التجارة، وبأن هذا الدور ممكن تماماً في أقل البلدان نمواً. |
El Japón siempre ha opinado que para llegar a la solución de los dos Estados es necesario mejorar las capacidades de gobernanza democrática de los palestinos mediante el desarrollo de los recursos humanos y la construcción de infraestructura gubernamental, así como el desarrollo de una economía viable y sostenible. | UN | وقد ظلت اليابان دائما ترى أن تحقيق حل الدولتين يتطلب تعزيز قدرات الحكم الديمقراطي للفلسطينيين من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء البنى الأساسية للحكومة، وكذلك تطوير اقتصاد مستدام وقادر على البقاء. |
B. Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos 42 | UN | باء - بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية 35 |
B. Fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos | UN | باء- بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية |
Sería útil estudiar la manera de mejorar la capacidad institucional, mediante el desarrollo de los recursos humanos, para responder a la necesidad de la inclusión y la apertura de la información. | UN | وسيكون من المفيد التفكير في كيفية تعزيز القدرات المؤسسية، من خلال تنمية الموارد البشرية، من أجل تلبية الحاجة إلى شمولية المعلومات وانفتاحها. |
El respaldo de Costa Rica a la Comisión ha sido constante y entusiasta mediante el desarrollo de recursos humanos, el intercambio de buenas prácticas y otros aportes en especie. | UN | لقد كان دعم كوستاريكا للجنة متواصلاً وقوياً من خلال تنمية الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات وغير ذلك من الإسهامات غير المالية. |
a) Apoyo a la creación de estructuras por el propio país mediante el desarrollo de recursos institucionales y humanos, incluida la promoción de la coordinación de la ayuda y la evaluación de las capacidades nacionales. | UN | )أ( دعم بناء القدرات الوطنية من خلال تنمية الموارد المؤسسية والبشرية، بما في ذلك تعزيز تنسيق المعونة وتقييم القدرات الوطنية. |
Puede lograrse un crecimiento de base amplia desarrollando los recursos humanos mediante la prestación de servicios sociales, en particular de educación y salud. | UN | ويمكن تحقيق نمو واسع النطاق من خلال تنمية الموارد البشرية بتوفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة. |
En este contexto, el PNUD se dedicó especialmente a fortalecer su capacidad de organización mediante el perfeccionamiento de los recursos humanos y la adopción de medidas de descentralización y mejora de la eficiencia. | UN | وقد أولى البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد اهتماما خاصا لتعزيز قدراته التنظيمية من خلال تنمية الموارد البشرية ومن خلال تدابير اللامركزية والكفاءة. |