El programa de Camboya se encaminaba a consolidar la paz duradera mediante la prestación de servicios sociales básicos a la generación joven y el fomento de la capacidad de desarrollo. | UN | وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات. |
Los programas tienen por objeto ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo afianzando su capacidad en esta materia mediante la prestación de servicios de asesoramiento normativo y el acceso a la información y la capacitación. | UN | وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب. |
Mejoramiento de los sistemas de subsistencia de los refugiados que regresan y los desplazados internos mediante la prestación de servicios básicos y el desarrollo de la capacidad, y formulación de una estrategia de desarrollo económico local y su promoción dentro de la población a la que está dirigida | UN | وتحسين سبل كسب الرزق للعائدين والمشردين داخليا من خلال توفير الخدمات الأساسية وتنمية القدرات، ووضع استراتيجية للتنمية الاقتصادية المحلية والترويج لها في صفوف السكان المستهدفين |
Esperamos que las autoridades somalíes consoliden su presencia y la estabilidad en las zonas recuperadas, proporcionando servicios básicos y seguridad. | UN | ونحن نتوقع من السلطات الصومالية ترسيخ وجودها واستقرارها في المناطق المستردة، من خلال توفير الخدمات الأساسية والأمنية. |
El Gobierno, que inicialmente se había opuesto a que se multiplicaran los talleres no oficiales en Suame Magazine, decidió apoyar su promoción mediante el suministro de servicios tecnológicos, capacitación y crédito. | UN | وبعد المعارضة الأولية لانتشار الورشات غير الرسمية في مخازن سوامي، تحركت الحكومة في اتجاه دعم تطوير هذه الورشات من خلال توفير الخدمات التكنولوجية والتدريب والائتمانات. |
Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de ayudar al Gobierno en este proceso mediante la prestación de servicios de asistencia técnica y asesoramiento a la Comisión de Revisión de la Constitución. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في تلك العملية، وذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتقنية إلى لجنة الاستعراض الدستوري. |
Las autoridades han puesto de relieve que el éxito de la transición dependería en buena medida de la capacidad gubernamental de garantizar la estabilidad social mediante la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وشددت السلطات على أن نجاح الفترة الانتقالية سيتوقف إلى حد كبير على قدرة الحكومة على ضمان الاستقرار الاجتماعي من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
iii. Armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas periódicas y asistencia pedagógica; | UN | ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية؛ |
La organización examina constantemente si las cooperativas asiáticas de ahorro y préstamo se adhieren a su misión original de mejorar el bienestar del pueblo mediante la prestación de servicios financieros asequibles, especialmente para quienes carezcan de acceso a ellos. | UN | دأبت المنظمة على النظر فيما إذا كانت الاتحادات التسليفية تتقيد ببنود مهمتها الأصلية المتمثلة في تحسين رفاه الشعب من خلال توفير الخدمات المالية الميسورة التكلفة، ولا سيما لأولئك الذين لا يستطيعون الحصول عليها. |
iii. Armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas periódicas y asistencia pedagógica y técnica; | UN | ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية والتقنية؛ |
b) Párrafo 24.6 a): Sustitúyase el subpárrafo por lo siguiente: " Facilitar la labor de la Comisión de Cuotas mediante la prestación de servicios técnicos; " ; | UN | )ب( الفقرة ٢٤-٦ )أ(: يستعاض عن هذه الفقرة الفرعية بما يلي: " تسهيل عمل لجنة الاشتراكات من خلال توفير الخدمات التقنية " ؛ |
a) Facilitar la labor de la Comisión de Cuotas mediante la prestación de servicios técnicos; | UN | )أ( تسهيل عمل لجنة الاشتراكات من خلال توفير الخدمات التقنية؛ |
Las actividades para reducir la pobreza no deben limitarse a fomentar la prosperidad mediante la aceleración del crecimiento económico, y el desarrollo social mediante la prestación de servicios sociales, particularmente en el ámbito de la enseñanza. | UN | ١٣٧ - يجب أن تذهب الجهود المبذولة للحد من الفقر إلى أبعد من مجرد تعزيز الازدهار عن طريق اﻹسراع في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم. |
Las actividades para reducir la pobreza no deben limitarse a fomentar la prosperidad mediante la aceleración del crecimiento económico y el desarrollo social mediante la prestación de servicios sociales, particularmente en el ámbito de la enseñanza. | UN | ١٣٧ - يجب أن تذهب الجهود المبذولة للحد من الفقر إلى أبعد من مجرد تعزيز الازدهار عن طريق اﻹسراع في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية من خلال توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما التعليم. |
18. El Gobierno hace hincapié en que dado que los seres humanos son el objetivo central del desarrollo, su política de desarrollo se orienta a satisfacer sus necesidades mediante la prestación de servicios adaptados a su situación y a su entorno. | UN | ١٨- وتشدد الحكومة على أنه لما كان اﻹنسان هو الهدف الرئيسي للتنمية فإن سياستها اﻹنمائية موجهة نحو تلبية احتياجاته من خلال توفير الخدمات المناسبة له حسب حالته وبيئته. |
Los Jefes de Gobierno afirmaron el derecho de todos los países miembros a competir en los mercados financieros internacionales mediante la prestación de servicios financieros sujetos a un régimen territorial tanto como a uno extraterritorial. | UN | 43 - أكد رؤساء الحكومات حق البلدان الأعضاء في التنافس في الأسواق المالية الدولية من خلال توفير الخدمات المالية الداخلية والخارجية. |
establece las políticas, procedimientos y directrices relativos a las adquisiciones para satisfacer de manera eficiente, económica y transparente las necesidades de la Organización en materia de adquisiciones y apoya las actividades de los departamentos y oficinas en la Sede mediante la prestación de servicios conexos. | UN | وتضع الشُعبة سياسات المشتريات وإجراءاتها ومبادئها التوجيهية بغرض كفالة شراء احتياجات المنظمة بصورة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف والشفافية كما تقدم الدعم للأنشطة التي تقوم بها الإدارات والمكاتب بالمقر من خلال توفير الخدمات ذات الصلة. |
El componente militar de la UNMIS prestó apoyo a la iniciativa proporcionando servicios médicos y de ingeniería en el centro de apoyo de Lologo y mediante el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en el estado de Jonglei para reducir las tensiones en esa zona. | UN | وقدّم العنصر العسكري للبعثة الدعم لهذه الجهود، من خلال توفير الخدمات الطبية والهندسية، في محطة الطريق عند لولوقو، ونشر مراقبين عسكريين للأمم المتحدة في ولاية جونقلى، بغية تخفيف حدة التوترات في المنطقة. |
El sector desempeña una importante función social mediante el suministro de servicios básicos (véase TD-B-COM.1/EM.30/2). | UN | 45 - ويؤدي قطاع الخدمات وظيفة اجتماعية هامة من خلال توفير الخدمات الأساسية (انظر (TD/B/COM.1/EM.30/2(). |
Poco después se planteó también la necesidad de adoptar un enfoque especial para redefinir la red existente de instituciones para niños, lo que supuso además modificar sus funciones para que pudieran dar respuesta a las necesidades de la comunidad prestando servicios locales. | UN | وطُرحت عقب ذلك مسألة الحاجة إلى نهج خاص في إعادة تعريف الشبكة القائمة لمؤسسات رعاية الأطفال، ما يعني ضمناً تغيير دورها على نحو يمكنها من تلبية احتياجات المجتمع من خلال توفير الخدمات المحلية. |
:: Aumento de la producción agrícola, su procesamiento y comercialización mediante servicios de extensión y aportaciones | UN | :: زيادة الإنتاج الزراعي وتصنيعه وتسويقه من خلال توفير الخدمات الإرشادية والمدخلات |
La División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoyó actividades relacionadas con el envejecimiento a través de la prestación de servicios de asesoramiento, así como actividades nacionales de investigación y recopilación de datos en Armenia, la República de Moldova y Tayikistán. | UN | وقدمت شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم للأنشطة المتعلقة بالشيخوخة من خلال توفير الخدمات الاستشارية، وللجهود الوطنية في مجالي البحوث وجمع البيانات في أرمينيا وجمهورية مولدوفا وطاجيكستان. |