ويكيبيديا

    "من خلال توفير موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con recursos
        
    • mediante el aporte de recursos
        
    • por medio de recursos
        
    • mediante la provisión de recursos
        
    • mediante la asignación de recursos
        
    • mediante el suministro de recursos
        
    • mediante recursos
        
    • se facilitan recursos
        
    • proporcionando recursos
        
    También es importante facilitar la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la cual debe financiarse con recursos suplementarios. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    Teniendo en cuenta ese volumen de trabajo, habrá que reforzar con recursos adicionales el nivel actual de recursos de plantilla, de la manera siguiente: UN ومراعاة لعبء العمل هذا، سيلزم تعزيز المستوى الحالي لموارد الموظفين من خلال توفير موارد إضافية على النحو التالي:
    Sin embargo, lamentablemente la cuestión de la financiación del programa de cooperación técnica del Organismo con recursos previsibles y asegurados ha permanecido sin solución. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Rita Luthra, del Centro de Salud y Educación de la Mujer, trabaja con miras a fortalecer al personal del sector de la salud mediante el aporte de recursos educacionales. UN وتعمل ريتا لوثرا من مركز صحة وتعليم المرأة على تعزيز القوة العاملة في مجال الصحة من خلال توفير موارد تعليمية.
    En nuestro concepto, esas funciones sólo pueden llevarse a cabo de manera efectiva por medio de recursos adicionales que formen parte de la entidad vislumbrada en virtud del Programa de Acción. UN وفي رأينا، أن هذه المهام لا سبيل إلى الاضطلاع بها على نحو فعﱠال إلا من خلال توفير موارد إضافية تشكل جزءا لا يتجزأ من الكيان المتوخى إيجاده بمقتضى برنامج العمل.
    Este arreglo fue posible mediante la provisión de recursos extrapresupuestarios. UN وقد أتيح القيام بذلك من خلال توفير موارد من خارج الميزانية.
    La Comisión alienta a los gobiernos miembros a que apoyen la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos y su aplicación en los países en desarrollo mediante la asignación de recursos extrapresupuestarios para ampliar los trabajos de investigación, las actividades a nivel de los países y la cooperación técnica. UN تشجع اللجنة الحكومات الأعضاء على دعم العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن السلع الأساسية وتطبيق نتائج هذا العمل في البلدان النامية من خلال توفير موارد خارجة عن الميزانية لأغراض التوسع في البحوث والأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري وتعزيز التعاون التقني.
    En consecuencia, si bien el Secretario General concuerda con los plazos propuestos por la OSSI, éstos sólo deberían pasar a ser obligatorios después de que se resolviera la escasez de personal mediante el suministro de recursos adicionales y que se eliminara el atraso de las causas en las dependencias orgánicas que corresponda. UN ومن ثم، ففي حين يتفق الأمين العام مع المهل الزمنية المقترحة من المكتب، فإنه لا ينبغي أن تصبح تلك المهل إلزامية إلا بعد معالجة جوانب النقص في الموظفين من خلال توفير موارد إضافية والتخلص من التراكم في القضايا داخل الوحدات التنظيمية المعنية.
    El refuerzo del pilar de desarrollo mediante recursos humanos adicionales incrementó aún más las expectativas de los Estados Miembros acerca de la ejecución más efectiva y coordinada de programas en los ámbitos social, económico y ambiental. UN وأثار تعزيز الركيزة الخاصة بالتنمية من خلال توفير موارد إضافية من الموظفين توقعات الدول الأعضاء إنجاز البرامج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على نحو يتسم بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    4. Las actividades a que se hace referencia en la expresión " actividades relativas a las minas " sólo son posibles si se facilitan recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para respaldar la aplicación de todos los elementos de la Convención, en concreto el desminado, la destrucción de existencias y la asistencia a las víctimas. UN 4- إن المقصود من " الإجراءات " ، في عبارة " الإجراءات المتعلقة بالألغام " ، لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لدعم تنفيذ جميع عناصر اتفاقية حظر الألغام، لا سيما: إزالة الألغام وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا.
    Sin embargo, lamentablemente la cuestión de la financiación del programa de cooperación técnica del Organismo con recursos previsibles y asegurados ha permanecido sin solución. UN واستدرك قائلا إنه مما يؤسف له أنه لم يُعثر بعد على حل لمسألة تمويل برنامج الوكالة للتعاون التقني من خلال توفير موارد مضمونة.
    Apoya también el fortalecimiento de la Oficina del Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme, para que pueda cumplir sus obligaciones con eficacia, y reitera que las medidas acordadas por los Estados Miembros para fortalecer el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques deben estar respaldadas con recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. UN كما تؤيد البرازيل تعزيز مكتب الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، لتمكينه من أداء مهامه بفعالية، وتؤكد مجددا أن التدابير التي اتفقت عليها الدول الأعضاء من أجل تعزيز منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات يجب دعمها من خلال توفير موارد مناسبة في الميزانية العادية.
    9. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y a los países donantes que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales eficaces adoptadas por los países en desarrollo en ese sentido; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتدعو البلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد إلى القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    8. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y a los países donantes que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales eficaces adoptadas por los países en desarrollo en ese sentido; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتدعو البلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد إلى القيام بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y a los países donantes que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales eficaces de los países en desarrollo en ese sentido; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وبالبلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد أن تقوم بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza, y exhorta a los países donantes a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, de forma bilateral y multilateral, las iniciativas nacionales eficaces de los países en desarrollo en ese sentido; UN " 7 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان المانحة أن تدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛
    Tiene importancia decisiva la rápida, efectiva y plena aplicación de la Iniciativa Ampliada en favor de los PPME, que debería financiarse totalmente por medio de recursos adicionales. UN ويُعتبر التنفيذ السريع والفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي ينبغي أن تُموّل بالكامل من خلال توفير موارد إضافية أمراً بالغ الأهمية.
    Se pidió a los gobiernos miembros que apoyaran esta labor y la aplicación en los países en desarrollo de las políticas y estrategias derivadas de ella, en particular mediante la asignación de recursos extrapresupuestarios para ampliar los trabajos de investigación, las actividades a nivel de los países y la cooperación técnica. UN ودُعيت الحكومات الأعضاء إلى دعم هذا العمل وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الناشئة عنه في البلدان النامية، وبخاصة من خلال توفير موارد من خارج الميزانية لإجراء بحوث موسّعة والاضطلاع بأنشطة على المستوى القطري، فضلاً عن التعاون التقني.
    En su informe sobre el examen de la gestión del proceso de apelación, la OSSI formuló un total de 18 recomendaciones para hacer el proceso más eficiente mediante el suministro de recursos adicionales y la aplicación estricta de plazos, así como el mejoramiento de la capacitación, las comunicaciones y la tramitación de los asuntos. UN 3 - قدّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره عن الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، ما مجموعه 18 توصية ترمي إلى زيادة فعالية تلك الإجراءات من خلال توفير موارد إضافية والالتزام الدقيق بالحدود الزمنية، وكذلك من خلال تحسين التدريب والاتصالات وإدارة القضايا.
    El PNUMA procurará movilizar fondos suficientes, incluso mediante recursos extrapresupuestarios, para apoyar la participación de los interesados, en particular, de los procedentes de países en desarrollo. UN وسيسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحشد التمويل الكافي، بما في ذلك من خلال توفير موارد من خارج الميزانية، لدعم مشاركة أصحاب المصلحة، ولاسيما المنتمين للبلدان النامية.
    4. Las actividades a que se hace referencia en la expresión " actividades relativas a las minas " solo son posibles si se facilitan recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para respaldar la aplicación de todos los elementos de la Convención, en concreto el desminado, la destrucción de existencias y la asistencia a las víctimas. UN 4- إن المقصود من " الإجراءات " ، في عبارة " الإجراءات المتعلقة بالألغام " ، لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لدعم تنفيذ جميع عناصر اتفاقية حظر الألغام، لا سيما: إزالة الألغام وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا.
    21. El MM inicia el efecto de multiplicación proporcionando recursos catalíticos que contribuyen a la movilización de recursos adicionales. UN 21- وتقوم الآلية العالمية بتفعيل الأثر المضاعف من خلال توفير موارد حفازة تسهم في تعبئة موارد إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد