ويكيبيديا

    "من خلال سلسلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante una serie
        
    • a través de una serie
        
    • en una serie
        
    • por medio de una serie
        
    • con una serie
        
    • a través de la cadena
        
    • mediante la serie
        
    • por conducto de una serie
        
    • a través de una cadena
        
    • través de una serie de
        
    • tras una serie
        
    • mediante la cadena
        
    • mediante su serie de
        
    • a cabo mediante diversos
        
    • en el contexto de una serie
        
    En los últimos decenios, la comunidad internacional ha regulado sectorialmente las cuestiones relativas al medio ambiente mediante una serie de acuerdos internacionales. UN وعلى مدى العقود السابقة، اتبع المجتمع الدولي نهجا قطاعيا في تنظيم اﻷوضاع البيئية من خلال سلسلة من الاتفاقات الدولية.
    Estos fenomenales eventos han esculpido nuestro planeta mediante una serie de cataclismos devastadores. Open Subtitles هذه الأحداث الإستثنائية شكّلت كوكبنا من خلال سلسلة من الكوارث المدمرة.
    vii) mediante una serie de seminarios subregionales y de programas de intercambio de personal se ha alentado el intercambio de informaciones así como la difusión de las experiencias obtenidas; UN ' ٧ ' تشجيع تبادل المعلومات وتوزيع الخبرات من خلال سلسلة من الندوات دون اﻹقليمية وبرامج تبادل الموظفين؛
    Esa labor se seguirá desarrollando a través de una serie de políticas para diferentes cuestiones, agrupaciones de tareas, etc. UN وسيواصل وضع هذه الصكوك من خلال سلسلة سياسات تتعلق في جملة أمور بمسائل ومجموعات ومهام مختلفة.
    en una serie de talleres regionales, la División se centrará en las siguientes tareas: UN وستركز الشعبة، من خلال سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، على ما يلي:
    Este enfoque se perfeccionará mediante una serie de actividades experimentales destinadas a conformar las estrategias nacionales. UN وسيتم تحسين النهج من خلال سلسلة من الجهود النموذجية التي تهدف إلى إصلاح الاستراتيجيات الوطنية.
    Al igual que el programa TRAINMAR, FOCOEX siguió mejorando los recursos humanos para el comercio internacional mediante una serie de seminarios y actividades de fortalecimiento de la capacidad. UN وواصل برنامج التدريب التجاري، مثل شقيقه برنامج التدريب البحري، تحسين الموارد البشرية لأغراض التجارة الدولية من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية وأنشطة بناء القدرات.
    Por consiguiente, se lo seguirá ajustando mediante una serie de ensayos previstos para el año próximo. UN ونتيجة لذلك، سيجري إدخال مزيد من التعديلات على النظام من خلال سلسلة من الاختبارات يزمع القيام بها في العام القادم.
    La prestación de servicios médicos mediante una serie de " centrales " facilitará la rendición de cuentas. UN وأشار إلى أن توفير الخدمات الطبية من خلال سلسلة من المراكز الرئيسية يُحسِّن قضية المساءلة.
    Este enfoque podría lograrse mediante una serie de medidas tales como las que se proponen a continuación: UN ويمكن تحقيق هذا النهج من خلال سلسلة تدابير كتلك المقترحة فيما يلي:
    Se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Entre tanto, la Sala de Primera Instancia ha mantenido la presión sobre la defensa mediante una serie de órdenes escritas y verbales. UN وفي هذه الأثناء، واصلت الدائرة الابتدائية الضغط على الدفاع من خلال سلسلة من الأوامر الخطية والشفهية.
    Actualmente, el paquete se ha introducido en todas las regiones y países a través de una serie de seminarios web. UN ويجري حاليا إطلاق تلك الحزمة في جميع المناطق والبلدان من خلال سلسلة من الندوات عبر الإنترنت.
    Extrapolé los datos a través de una serie de algoritmos simples. Open Subtitles ركضت استقراء البيانات من خلال سلسلة من خوارزميات بسيطة.
    Se sugirió que lo conveniente sería tratarlo en una serie de estudios o seminarios. UN واقترح أن تجري معالجة الموضوع على النحو الصحيح من خلال سلسلة من الدراسات أو الحلقات الدراسية.
    Este objetivo no puede lograrse de un golpe sino que debe realizarse por medio de una serie de medidas bien estudiadas. UN وبلوغ هذه الغاية لا يمكن أن يتحقق بإجراء واحد مفاجئ، وإنما يتحقق من خلال سلسلة من الخطوات المدروسة بعناية.
    Ejecuté los archivos corruptos con una serie de algoritmos en mi computadora. Open Subtitles لقد تم تشغيل الملفات المعطوبة من خلال سلسلة من خوارزميات على جهاز الكمبيوتر الخاص بي.
    Por consiguiente, a corto plazo, la presión sobre las empresas de los países en desarrollo para que establezcan SOMA es probable que se ejerza a través de la cadena de proveedores de las empresas transnacionales y sus filiales. UN ولذا فمن المرجح على المدى القصير أن يجري الضغط على الشركات في البلدان النامية لتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية من خلال سلسلة التوريد للشركات عبر الوطنية والشركات التابعة لها.
    mediante la serie de conferencias mundiales sobre cuestiones económicas y sociales interrelacionadas, las Naciones Unidas han proporcionado un proceso democrático progresivo mediante el que puede construirse un nuevo consenso internacional y un marco para el desarrollo. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة توفر، من خلال سلسلة من المؤتمرات العالمية المعنية بقضايا اقتصادية واجتماعية مترابطة، عملية ديمقراطية جارية يمكن أن يبنى على أساسها توافق دولي جديد في اﻵراء بشأن التنمية فضلا عن وضع إطار للتنمية.
    El dinero se transfirió por conducto de una serie de cuentas diferentes, que se mantenían con distintos nombres en diversos países. UN وقد حُوّل المال من خلال سلسلة من الحسابات المختلفة بأسماء مختلفة في بلدان مختلفة.
    En un país pudo encontrar proveedores de estos bienes, establecer una oficina, abrir muchas cuentas bancarias y adquirir y enviar a un tercer país varias partes y componentes de misiles, a través de una cadena de empresas privadas e intermediarios. UN وفي أحد البلدان، تمكن من العثور على موردين لهذه السلع، وإنشاء مكتب، وفتح حسابات مصرفية متعددة، وشراء قطع ومكونات متنوعة لقذائف وشحنها إلى بلد ثالث من خلال سلسلة من الشركات الخاصة والوسطاء.
    Esta Iniciativa ha sido adoptada por 11 países de África occidental y África central tras una serie de consultas y evaluaciones efectuadas con el apoyo del UNICEF. UN وقد أقرها 11 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها من خلال سلسلة من المشاورات والتقييمات التي دعمتها اليونيسيف.
    Como se resume en Falandysz y otros (2003), los naftalenos clorados sin carbonos adyacentes no sustituidos con cloro (CNNVC) son más resistentes a la biotransformación y, por esa razón, muestran tendencia a bioacumularse mediante la cadena alimentaria. UN 75 - وحسب الملخص الذى أعده Falandysz وآخرون (2003) فإن النفثالينات بدون الكربون المصاحب ودون إحلال بالكلورين (CN-NVC) أكثر مقاومة للتحول الأحيائي ومن ثم تنطوي على اتجاه للتراكم الأحيائي من خلال سلسلة الأغذية.
    Reconociendo también la valiosa contribución aportada por el experto independiente en el derecho al desarrollo mediante su serie de informes al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, que constituyen un aporte valioso para el ejercicio del derecho al desarrollo, UN وإذ تقر أيضاً بالمساهمة القيمة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية من خلال سلسلة التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتي تشكل مساهمة قيِّمة في إعمال الحق في التنمية،
    El Plan se llevará a cabo mediante diversos planes de acción trienales articulados en torno a seis objetivos, entre los que figura el fortalecimiento de las comunidades indígenas. UN وستنفذ الخطة من خلال سلسلة من خطط العمل الثلاثية السنوات المتمحورة حول ست نتائج منها " تعزيز مجتمعات السكان الأصليين " .
    La metodología empleada para elaborar el informe fue una combinación de estudios documentales y consultas con los interesados en el contexto de una serie de retiros organizados por el Comité Intersectorial de Derechos Humanos. UN وكانت المنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير مزيجاً من البحث النظري والمشاورات مع أصحاب المصلحة من خلال سلسلة من حلقات العمل عقدتها اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد