ويكيبيديا

    "من خلال سن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la promulgación de
        
    • promulgando
        
    • mediante la aprobación de
        
    • con la promulgación
        
    • mediante una
        
    • gracias a la promulgación de
        
    Pregunta si se prevé colmar ese importante vacío jurídico mediante la promulgación de leyes por las que se instaure un procedimiento adecuado. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب.
    Esta premisa supone que los derechos del niño pueden lograrse mediante la promulgación de leyes, la prestación de servicios y la promoción de formas de conducta que se escojan con conocimiento de causa. UN ويفترض ذلك أن حقوق الطفل يتم إنفاذها من خلال سن القوانين، وتوفير الخدمات وتعزيز خيارات من السلوك مستنيرة.
    El Gobierno de Mauricio ha decidido conceder más autonomía a Rodrigues a partir de 2000, mediante la promulgación de una nueva legislación. UN منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد.
    Entretanto, éste ha iniciado la creación de una constitución promulgando conjuntos de leyes. UN وريثما يتم ذلك شرع البرلمان في وضع الدستور من خلال سن مجموعات منفصلة من القوانين.
    75. El Gobierno se propone fortalecer los derechos de las víctimas de la delincuencia y sus familias mediante la aprobación de nuevas leyes. UN 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة.
    8. La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género. UN 8- والمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة لن تتحقق ببساطة من خلال سن قوانين أو اعتماد سياسات تبدو في ظاهرها محايدة من حيث مساواتها بين الجنسين.
    El Gobierno, mediante la promulgación de varios decretos, ha hecho todo lo posible por garantizar la protección de los derechos humanos en el derecho interno. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    Los gobiernos nacionales han apoyado firmemente la causa cooperativa mediante la promulgación de leyes y proyectos de ley para introducir o fortalecer las cooperativas. UN وقد أيدت الحكومات الوطنية قضية التعاونيات بقوة، من خلال سن التشريعات والقوانين لإنشاء التعاونيات أو تقويتها.
    El Comité se congratuló de la continuación del proceso de consolidación de la paz y la democracia en el Chad, y especialmente de las disposiciones adoptadas en preparación de las próximas elecciones mediante la promulgación de la ley por la que se crea la Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI). UN تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة.
    También encomiamos al Gobierno por haber adoptado medidas dirigidas a establecer los marcos jurídico e institucional de importantes instituciones gubernamentales mediante la promulgación de leyes fundamentales. UN ونشيد أيضا بالحكومة على اتخاذ خطوات صوب وضع الأطر القانونية والمؤسسية للمؤسسات الحكومية المهمة من خلال سن تشريعات رئيسية.
    mediante la promulgación de esa ley, también se han abordado en el ordenamiento jurídico nacional las preocupaciones relativas a los casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de menores, en particular de menores privados de libertad. UN وعولجت قانوناً أيضاً من خلال سن هذا القانون الشواغل المتعلقة بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، ولا سيما المحتجزين منهم.
    En conclusión, mediante la promulgación de leyes y la adopción de políticas y programas, Lesotho ha adoptado medidas para el reconocimiento de los derechos de la mujer y para la lucha decidida contra la discriminación de la mujer. UN وختاماً، اتخذت ليسوتو، من خلال سن القوانين واعتماد السياسات والبرامج، خطوات للاعتراف بحقوق المرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة بقوة.
    En primer lugar, se señala de manera inequívoca que la Constitución obliga al Estado a luchar eficazmente contra la violencia doméstica mediante la promulgación de las leyes oportunas; UN أولاً، في تحديده القاطع للالتزام الدستوري الذي يرتكز على تعامل الدولة بفعالية مع العنف العائلي من خلال سن التشريعات المناسبة؛
    Consecuentemente, Jordania toma medidas para combatir el terrorismo mediante la promulgación de leyes y reglamentos nacionales y la aplicación de todos los convenios e iniciativas internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN لذلك فقد حرص الأردن على مقاومة الإرهاب من خلال سن القوانين والتشريعات الوطنية والإنضمام إلى جميع الصكوك والمبادرات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    11. Se han hecho progresos en el fortalecimiento de la judicatura, mediante la promulgación de leyes que refuerzan la protección de los derechos humanos y promueven la independencia y la eficacia del sistema judicial. UN ١١ - وتم تحقيق تقدم في مجال تعزيز السلطة القضائية من خلال سن تشريع يرمي إلى تحسين حماية حقوق الانسان ويسعى إلى إيجاد نظام قضائي أكثر استقلالا وكفاءة.
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el territorio como un centro de finanzas extraterritorial viable y bien dispuesto para los inversores, mediante la promulgación de modernas leyes antimonopolísticas y en sociedades, legislación sobre asociaciones y seguros, y la computadorización del sistema de registro de empresas, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف اﻷجنبية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Consciente también de los esfuerzos del Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el territorio como un centro de finanzas extraterritorial viable y bien dispuesto para los inversores, mediante la promulgación de modernas leyes antimonopolísticas y en sociedades, legislación sobre asociaciones y seguros, y la computadorización del sistema de registro de empresas, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف اﻷجنبية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    Últimamente, los países miembros han comenzado a establecer un clima más favorable para las inversiones promulgando nuevas leyes en materia de inversiones y adoptando medidas para atraer inversiones privadas extranjeras y locales. UN وفي هذا الصدد، بدأت بعض الدول اﻷعضاء مؤخرا في خلق مناخ يشجع الاستثمار، وذلك من خلال سن قوانين استثمارية جديدة واتخاذ اجراءات من شأنها جذب الاستثمارات الخاصة سواء من الخارج أو من الداخل.
    Sin embargo, el Gobierno georgiano ya ha dado muestras de su voluntad política de abordar las cuestiones de la violencia en el hogar y de la trata de seres humanos promulgando leyes que las combaten, por lo que no hacen falta más medidas en aplicación del Concepto. UN ومع ذلك، أظهرت حكومة جورجيا بالفعل إرادتها السياسية لمعالجة مسائل العنف المنزلي والاتجار من خلال سن تشريعات لمكافحتها، وعليه لا داعي إلى تدابير إضافية في إطار المفهوم الحكومي.
    Esas medidas, aunque no vayan acompañadas de sanciones, permiten al Parlamento, mediante la aprobación de leyes, controlar el funcionamiento de la administración, informar al público y fortalecer el estado de derecho en Côte d ' Ivoire. UN وإن لم تكن وسائل العمل هذه مقترنة بجزاءات، فإنها تسمح للبرلمان، من خلال سن القوانين، بمراقبة سير عمل الإدارة، وإطلاع الجمهور على ذلك، وتعزيز سيادة القانون في كوت ديفوار.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos, inclusive mediante una legislación firme y políticas innovadoras, para reducir la disparidad en la remuneración de hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتم من خلال سن القوانين ووضع السياسات الابتكارية، لتقليص فوارق الأجور بين الجنسين.
    gracias a la promulgación de una ley de lucha contra el blanqueo de dinero se ha robustecido la legislación nacional tendiente a combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد