Todas esas actividades se financiarán mediante asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
También confirmó que el ecoturismo estaba creciendo mediante asociaciones entre la Oficina de Turismo y las empresas y organizaciones locales como la Pago Pago Visitors Association. | UN | وأكد أيضا أنه يجري تطوير السياحة الإيكولوجية من خلال شراكات بين مكتب السياحة والأنشطة التجارية المحلية والمنظمات المحلية مثل رابطة زوار باغوباغو. |
Los servicios pueden ser ampliados mediante alianzas entre el sector público y el privado u otras estrategias. | UN | ويمكن تعزيز الخدمات من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص أو باتباع استراتيجيات أخرى. |
Un pilar decisivo para lograr los objetivos del Plan del Pacífico es la cooperación con las Naciones Unidas por medio de alianzas mutuamente beneficiosas con las organizaciones regionales del Pacífico. | UN | والركن الأساسي في بلوغ أهداف خطة منطقة المحيط الهادئ هو التعاون مع الأمم المتحدة من خلال شراكات ذات منفعة متبادلة مع المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ. |
Se están realizando esfuerzos para impulsar aún más y mantener esta tendencia positiva a través de asociaciones estratégicas, con beneficiarios definidos, e iniciativas de divulgación bien evaluadas. | UN | وتبذل جهود من أجل زيادة دفع هذا الاتجاه الإيجابي واستمراره من خلال شراكات ومبادرات للتوعية ذات طابع استراتيجي ومحددة الأهداف ومقدرة جيدا. |
Opera a través de alianzas internacionales en todo el mundo orientadas a abordar estos y otros problemas. | UN | وتعمل المنظمة من خلال شراكات دولية في جميع أنحاء العالم لمعالجة هذه المسائل وغيرها. |
por medio de asociaciones con otros organismos gubernamentales y con el sector privado, la NEA también fomenta la colaboración creadora internacional fortaleciendo programas de residencia para artistas extranjeros en comunidades de todo el país. | UN | ويعمل أيضا الصندوق من خلال شراكات مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع العام على تعزيز التعاون الإبداعي الدولي بتشجيع برامج لإقامة الفنانين الأجانب في المجتمعات المحلية على نطاق البلد. |
En la actualidad se están explorando otras oportunidades de financiación del sector de la salud por conducto de asociaciones del sector público y el sector privado. | UN | وتقوم جامايكا حاليا باستكشاف فرص أخرى لتمويل الصحة، من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
:: mediante asociaciones intervinculadas de manera uniforme. | UN | :: أن تتم من خلال شراكات مترابطة ومتينة. |
La inversión privada en la agricultura puede fomentarse asimismo mediante asociaciones publicoprivadas con el sector privado internacional y las organizaciones nacionales de agricultores. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع الاستثمار الخاص في الزراعة من خلال شراكات القطاعين العام والخاص مع القطاع الخاص الدولي والمنظمات الزراعية الوطنية. |
:: La violencia contra las mujeres y las niñas debe combatirse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. | UN | :: ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال شراكات تعاونية بين المجتمعات والحكومات والمجتمع المدني. |
Consciente de las experiencias que demuestran las posibilidades de aumentar las inversiones en la lucha contra la desertificación mediante asociaciones de los sectores público y privado, | UN | وإذ يسلِّم بالتجارب التي تثبت إمكانات زيادة الاستثمارات في مكافحة التصحر من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص، |
Crear oportunidades de crecimiento mediante asociaciones que atraigan la participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes. | UN | وإيجاد فرص للنمو من خلال شراكات تنطوي على جميع الأطراف المعنية، ولا سيما النساء والشباب. |
Su compromiso se manifiesta mediante alianzas para el desarrollo conjunto y acuerdos de cooperación. | UN | ويتجلى التزامها من خلال شراكات التنمية المشتركة واتفاقات التعاون. |
Un planteamiento regional óptimo puede crear bienes públicos regionales, como infraestructura básica, mediante alianzas entre los sectores público y privado y reforzar prácticas adecuadas dentro de los países y entre éstos. | UN | ويمكن للنهج الإقليمية المثلى أن تنشئ منافع عامة إقليمية، مثل المرافق الرئيسية للبنية الأساسية، من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وأن تعزز الممارسات الجيدة داخل البلدان وفيما بينها. |
El Fondo ha fomentado activamente la adopción de políticas y el establecimiento de mecanismos para vigilar y reducir esa violencia y promover la igualdad entre los sexos, incluso mediante alianzas con la sociedad civil. | UN | وما فتئ الصندوق يعمل بنشاط من أجل التشجيع على اعتماد السياسات ووضع الآليات اللازمة لرصد العنف القائم على الجنس والحد منه وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال شراكات المجتمع المدني. |
Porcentaje de recursos generado por medio de alianzas con donantes no tradicionales | UN | النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين |
:: Aplicación de las reformas institucionales y de políticas sobre desarrollo de pequeñas y medianas empresas en países en desarrollo por medio de alianzas entre los sectores público y privado | UN | :: السياسات العامة والإصلاحات المؤسسية المتعلقة بتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المنفذة في البلدان النامية من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص |
En el caso de Samoa, la estrategia de transición fue considerada una forma de convertir los desafíos en oportunidades a través de asociaciones genuinas. | UN | 39 - وفي حالة ساموا، اعتبرت استراتيجية الانتقال طريقة لتحويل التحديات إلى فرص من خلال شراكات حقيقية. |
En el caso de Samoa, la estrategia de transición fue considerada una forma de convertir los desafíos en oportunidades a través de asociaciones genuinas. | UN | 39 - وفي حالة ساموا، اعتبرت استراتيجية الانتقال طريقة لتحويل التحديات إلى فرص من خلال شراكات حقيقية. |
ii) Asistencia para la colaboración de los países menos adelantados en las investigaciones a través de alianzas con las economías avanzadas e instituciones del mundo en desarrollo, así como cooperación triangular; | UN | ' 2` المساعدة على التوسط في عمليات التعاون في مجال البحوث لأقل البلدان نموا من خلال شراكات مع مؤسسات من البلدان المتقدمة اقتصاديا ومن العالم النامي، فضلا عن التعاون الثلاثي؛ |
El tema general de la Conferencia es el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de asociaciones auténticas y duraderas. | UN | وإن الموضوع العام لمؤتمرنا هو التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال شراكات حقيقية ودائمة. |
Burkina Faso es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, regionales y nacionales sobre la protección de niños y adolescentes y actualmente ejecuta programas y planes de acción por conducto de asociaciones técnicas y financieras. | UN | وأضاف أن بوركينا فاصو طرف في كثير من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأطفال والمراهقين. وتنفذ حاليا برامج وخطط عمل من خلال شراكات تقنية ومالية. |
También es importante que el crecimiento económico que se procura conseguir mediante las asociaciones entre el sector privado y el público se base en una estrategia sólida de reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية أن يستند النمو الاقتصادي المنشود من خلال شراكات القطاعين العام والخاص على استراتيجية راسخة الأساس للحد من الفقر. |