ويكيبيديا

    "من خلال هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante esta
        
    • a través de este
        
    • a través de esta
        
    • mediante este
        
    • mediante esas
        
    • a través de estos
        
    • mediante ese
        
    • mediante esos
        
    • a través de esos
        
    • a través de estas
        
    • mediante estas
        
    • a través de esas
        
    • gracias a estas
        
    • mediante estos
        
    • a través de ese
        
    Asimismo, procurará que el caudal de conocimientos generado mediante esta red sea compartido con especialistas de otras redes. UN وسوف يعمل على تبادل المعارف الناتجة من خلال هذه الشبكة مع الممارسين في شبكات أخرى.
    No obstante, consideramos que es de una importancia vital que en estas circunstancias decisivas la comunidad mundial exprese su pleno apoyo a través de este foro. UN إلا أننا نرى أن من اﻷهمية بمكان للمجتمع العالمي في هذه المرحلة الحاسمة أن يعرب عن تأييده الكامل من خلال هذه الجمعية.
    =Si es capaz de recuperar su esplendor a través de esta competencia,= Open Subtitles من خلال هذه البطولة هل سيستعيد مكانته من جديد ؟
    mediante este proceso deberían establecerse relaciones de hermanamiento y asesoramiento. UN وينبغي إنشاء علاقات توأمة وتدريب من خلال هذه العملية.
    mediante esas actividades militares Croacia sigue demostrando cada día su política de fuerza y su orientación favorable a la guerra y la agresión. UN وتواصل كرواتيا، من خلال هذه اﻷعمال العسكرية، اثباتها اليومي لسياسة القوة والتوجه نحو الحرب والعدوان.
    a través de estos procesos, el VIH agudiza la pobreza, el desempleo, la desigualdad y la escasez de conocimientos especializados. UN ويؤدي فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال هذه العمليات، إلى تفاقم الفقر والبطالة واللامساواة والنقص في المهارات.
    Todas las recomendaciones sobre programas por países que se presenten a la Junta Ejecutiva en 1998 habrán sido examinadas y aprobadas mediante ese proceso. UN وجميع توصيات البرامج القطرية التي عرضت على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ سيجري استعراضها وإجازتها من خلال هذه العملية.
    Se informará a las víctimas de sus derechos para obtener reparación mediante esos mecanismos. UN وينبغي تعريف الضحايا بحقوقهم في التماس الانصاف من خلال هذه اﻵليات.
    En otras palabras, en su función de ejecución, el Ministerio de Derechos de la Mujer trabaja con los sectores de base a través de esos consejos. UN بعبارة أخرى تنفذ الوزارة مهامها على مستوى القاعدة من خلال هذه المجالس.
    a través de estas medidas, el concepto de seguridad humana cada vez cobra más relevancia en el programa mundial. UN من خلال هذه الجهود فإن مفهوم الأمن البشري يصبح على نحو متزايد بارزا في البرنامج العالمي.
    El Japón desempeñará un papel importante para la exitosa culminación de la Conferencia de Copenhague a través de esas iniciativas. UN وسوف تؤدي اليابان دورا رئيسيا لكي يكلل مؤتمر كوبنهاغن بالنجاح من خلال هذه المبادرات.
    Trabajemos todos juntos mediante esta nueva Convención para restaurar a cabalidad la generosidad del océano que hoy hemos tomado prestado de nuestros hijos. UN فلنعمل جميعا من خلال هذه الاتفاقية لرد ثروة المحيطات السخية التي نستعيرها اليوم من أطفالنا الى كامل طاقتها.
    mediante esta iniciativa, los dirigentes africanos están asumiendo la responsabilidad de dirigir los procesos políticos y de desarrollo. UN ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية.
    a través de este simplísimo proceso, podemos crear una increíble variedad de formas. TED من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج.
    La marina solía enviar fragatas a través de este canal todo el tiempo. Open Subtitles سلاح البحريه اعتاد على ارسال سفن بحريه من خلال هذه القناه
    Liberia asume su responsabilidad en la tarea de encontrar, a través de esta Organización, soluciones a los problemas que afectan a nuestro mundo. UN وتتحمل ليبريا نصيبها من المسـؤولية عن إيجاد حلول لمشاكل عالمنا الواحد من خلال هذه المنظمة.
    En principio, la mayoría de los problemas deberán solucionarse mediante este proceso y a este nivel. UN ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد.
    Por consiguiente, la movilización de recursos mediante esas tareas va más allá de la asistencia para el desarrollo o las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hacia África. UN ولذا تتجاوز تعبئة الموارد من خلال هذه المهام المساعدة اﻹنمائية أو تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    ¿Cuántas zonas podría proteger nuestra comunidad global a través de estos y de otros programas? TED كم عدد المناطق التي يمكن لمجتمعنا العالمي حمايتها من خلال هذه البرامج وغيرها؟
    La Comisión comprobó que la privación de la nacionalidad de las personas detectadas mediante ese proceso no había sido arbitraria ni contraria al derecho internacional en las circunstancias excepcionales del tiempo de guerra. UN وتوصلت اللجنة إلى أن حرمان الأشخاص الذين حددت هويتهم من الجنسية من خلال هذه العملية لم يكن تعسفيا أو منافيا للقانون الدولي في ظل الظروف الاستثنائية لزمن الحرب.
    Cada año, la DREC recomienda un tema, que será desarrollado mediante esos informes nacionales; UN ويوصي المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة كل عام بموضوع يطرح للتطوير من خلال هذه التقارير الوطنية؛
    Se alentaría firmemente a los donantes a que aportaran contribuciones a través de esos fondos. UN وتُشجع الجهات المانحة بشدة على تقديم تبرعاتها من خلال هذه الصناديق.
    Me gustaría poder hacerlo, pero nos tiene que enviar a través de estas máquinas ahora. Open Subtitles أتمنى أن، ولكن لأنهم وصلوا لنا يرسل لك من خلال هذه الأجهزة الآن.
    gracias a estas actividades, el OIEA consideró que está preparado para responder a incidentes que pongan en riesgo la seguridad nuclear que no consistan en accidentes y emergencias nucleares. UN ورأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يمكن لها الآن، من خلال هذه الجهود الاستجابة أيضا لحوادث الأمن النووي التي تقع خارج دائرة الحوادث والطوارئ النووية.
    mediante estos procesos, algunos principios democráticos están transformándose gradualmente en políticas concretas. UN وتقوم بعض الحكومات من خلال هذه العملية بترجمة المبادئ الديمقراطية إلى سياسات صريحة.
    Iban y venían a través de ese reloj durante todo el verano, ¿cierto? Open Subtitles تحركوا ذهابا وإيابا من خلال هذه الساعة كل صيف، أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد