ويكيبيديا

    "من خلال وضع وتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la formulación y aplicación
        
    • mediante la elaboración y aplicación
        
    • formulando y aplicando
        
    • mediante el desarrollo y la implementación
        
    • elaborando y aplicando
        
    • mediante la formulación y ejecución
        
    • mediante la elaboración y ejecución
        
    • mediante la formulación y la aplicación
        
    • mediante el establecimiento y la aplicación
        
    • mediante la preparación y ejecución
        
    xv) Reducir las lesiones de los niños debidas a accidentes u otras causas mediante la formulación y aplicación de medidas preventivas adecuadas. UN `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    16. Reducir las lesiones de los niños debidas a accidentes u otras causas mediante la formulación y aplicación de medidas preventivas adecuadas. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى، وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    En el Caribe de habla inglesa, el MM ha destinado 150.000 dólares a apoyar la aplicación de la Convención mediante la elaboración y aplicación de PAN. UN وفي منطقة الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 150 دولار أمريكي لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر من خلال وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    El Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente es el principal organismo encargado de prestar apoyo a las mujeres que residen en las zonas rurales, mediante la elaboración y aplicación de programas en el contexto de la política nacional de desarrollo rural. UN وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية.
    Es posible promover una sociedad sin discriminación formulando y aplicando políticas en que se promueva la integración social sobre la base de un marco social determinado que podría denominarse marco de derechos humanos o de integración. UN ٣٤ - يمكن تنمية مجتمع شامل من خلال وضع وتنفيذ سياسات تنهض بالتكامل الاجتماعي على أساس إطار اجتماعي معين يمكن أن يطلق عليه اسم إطار حقوق اﻹنسان أو إطار الشمول.
    Es importante promover la libertad de circulación de las personas entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito mediante el desarrollo y la implementación de sistemas de visados simplificados y armonizados para los conductores que participan en el transporte internacional (de carga y de pasajeros). UN ومن المهم تعزيز حرية تنقل الأشخاص بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر من خلال وضع وتنفيذ نظم مبسطة ومنسقة لتأشيرات السائقين العاملين في مجال النقل الدولي (البضائع والركاب).
    16. Reducir las lesiones de los niños debidas a accidentes u otras causas mediante la formulación y aplicación de medidas preventivas adecuadas. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    Recomendación CS97/134/006: Debe normalizarse el funcionamiento y la utilización del Fondo Fiduciario, cuyo capital asciende a 7 millones de dólares, mediante la formulación y aplicación de políticas y procedimientos para la selección, evaluación y vigilancia de los proyectos y programas que se financian con cargo a esos fondos. UN ١٣ - التوصية CS97/134/006: ينبغي تنظيم عمل الصندوق الاستئماني البالغ رصيده ٧ ملايين دولار واستخدامه من خلال وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات لاختيار، وتقييم ورصد المشاريع والبرامج التي تمول من هذه اﻷموال.
    :: Estableciendo los mecanismos jurídicos y judiciales y los mecanismos para hacer cumplir las leyes que sean necesarios para asegurar que se respeten escrupulosamente los principios democráticos y los derechos humanos fundamentales, en particular mediante la formulación y aplicación de planes de capacitación para las fuerzas armadas y la policía; UN :: إنشاء ما يلزم من الآليات القانونية والقضائية وآليات الإنفاذ، لضمان الإعمال الكامل للمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، لا سيما من خلال وضع وتنفيذ إجراءات التدريب المنتظم للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة؛
    Deben normalizarse el funcionamiento y la utilización del Fondo Fiduciario, cuyo capital asciende a 7 millones de dólares, mediante la formulación y aplicación de políticas y procedimientos para la selección, evaluación y vigilancia de los proyectos y programas que se financian con cargo a los fondos que los Estados Miembros contribuyen voluntariamente. UN ١١٤ - ينبغي تنظيم عمل الصندوق الاستئماني البالغ رصيده ٧ ملايين دولار واستخدامه من خلال وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات لاختيار، وتقييم ورصد المشاريع والبرامج التي تمول من هذه اﻷموال التي تتبرع بها الدول اﻷعضاء.
    Se les pide además que regulen o administren los recursos biológicos importantes para la conservación de la diversidad biológica, con el fin de garantizar su conservación y utilización sostenible y que rehabiliten y restauren los ecosistemas degradados y promuevan la recuperación de especies amenazadas, entre otras formas mediante la elaboración y aplicación de planes u otras estrategias de ordenación. UN وهي مطالبة، علاوة على ذلك بأن تنظم أو تدير الموارد البيولوجية ذات الأهمية بالنسبة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي من أجل كفالة صونها واستخدامها بشكل مستدام وبإصلاح النُظم الإيكولوجية المتدهورة وإعادة وتعزيز عملية إنعاش الأنواع المهددة بالخطر من خلال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات أخرى للإدارة.
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ برنامج وطني متعلق بالغابات (أو ما يعادله)
    Es importante promover la libertad de circulación de las personas entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito mediante el desarrollo y la implementación de sistemas de visados simplificados y armonizados para los conductores que participan en el transporte internacional (de carga y de pasajeros). UN ومن المهم تعزيز حرية تنقل الأشخاص بين البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر من خلال وضع وتنفيذ نظم مبسطة ومنسقة لتأشيرات السائقين العاملين في مجال النقل الدولي (البضائع والركاب).
    El Gobierno de Benin está trabajando con nuestra vecina Nigeria para movilizar a los países de la subregión del Golfo de Guinea para que aporten una respuesta coordinada, elaborando y aplicando un enfoque regional que incluye maniobras conjuntas que en breve lanzarán las fuerzas armadas de Benin y Nigeria, a lo largo de la costa de Benin. UN وتعمل بنن بالتعاون مع جارتنا نيجيريا لحشد جهود بلدان منطقة خليج غينيا دون الإقليمية من أجل التصدي المنسق من خلال وضع وتنفيذ نهج إقليمي يشمل مناورات مشتركة، ستشرع فيها قريبا القوات المسلحة لبنن ونيجيريا على طول ساحل بنن.
    Mauricio tiene plena conciencia de los esfuerzos realizados por la ONUDI para hacer frente a esos problemas mediante la formulación y ejecución de programas integrados de asistencia técnica. UN وأضاف أن موريشيوس تدرك الجهود التي تبذلها اليونيدو لمعالجة تلك المسائل من خلال وضع وتنفيذ برامج متكاملة للمساعدة التقنية.
    En el sexto período de sesiones del Foro, los Estados reafirmaron su adhesión a los principios de la aplicación de la legislación forestal y la gobernanza en esa esfera mediante la elaboración y ejecución de programas forestales nacionales y políticas afines. UN وفي دورة المنتدى السادسة، أكّدت الدول مجددا التزامها بإنفاذ قوانين الأحراج والإدارة الرشيدة للغابات من خلال وضع وتنفيذ برامج وطنية بشأن الأحراج وما يتصل بذلك من سياسات عامة.
    El objetivo del grupo de trabajo es apoyar las iniciativas de los Estados Miembros en pro de la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular mediante la formulación y la aplicación de leyes y políticas que respeten los derechos humanos. UN ويتمثّل الهدف من هذا الفريق في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تمتثل لحقوق الإنسان.
    La estrategia proporciona un marco para apoyar el mejoramiento del sistema estadístico actual del Territorio mediante el establecimiento y la aplicación de un plan de acción coherente para los próximos tres años. UN وتوفر هذه الاستراتيجية إطاراً لدعم تعزيز النظام الإحصائي الحالي في الإقليم من خلال وضع وتنفيذ خطة عمل متماسكة تشمل السنوات الثلاث المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد