La lentitud con que llegan los fondos ha obstado también para que la Oficina pueda hacer frente a la crisis de refugiados de Darfur que se han dirigido al Chad oriental. | UN | وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد. |
La ausencia de seguridad a menudo fue un factor de la huida durante este período en situaciones desde la de Darfur hasta la de Colombia. | UN | وكثيراً ما كانت قلة الأمن عاملاً دفع إلى الفرار في حالات امتدت من دارفور إلى كولومبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La presencia de refugiados de Darfur había ejercido presión sobre la disponibilidad de servicios sociales básicos. | UN | وأشارت إلى أن وجود اللاجئين من دارفور شكل ضغطا على توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
En el curso de ese año se inició una rebelión armada en la región occidental de Darfur (Sudán). | UN | فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان. |
Todo ello ha provocado un drástico aumento de los ataques armados oportunistas contra civiles y aldeas de las zonas rurales de Darfur. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة هائلة في الهجمات المسلحة العنيفة الانتهازية على المدنيين والقرى في المناطق الريفية من دارفور. |
El autor es un ciudadano sudanés de Darfur perteneciente a la tribu borno. | UN | 2-1 صاحب الشكوى مواطن سوداني من دارفور ينتمي إلى قبيلة بورنو. |
La mayoría procede de las regiones meridionales del Sudán, y una minoría de Darfur y otras partes del país. | UN | والمشردون داخليا معظمهم من جنوب السودان، وبينهم أقلية من دارفور وأجزاء أخرى من البلد. |
Las Naciones Unidas podrían haber hecho de Darfur un modelo de cooperación e interacción exitosas con las organizaciones regionales. | UN | وكان بوسع الأمم المتحدة أن تجعل من دارفور نموذجا لنجاح التعاون والتفاعل مع المنظمات الإقليمية. |
Aunque la comunidad internacional ha opuesto objeciones a la confiscación de suministros de ayuda humanitaria por parte del Gobierno, el Consejo Noruego para los Refugiados ha indicado que se retirará de Darfur. | UN | وبينما أعرب المجتمع الدولي عن رفضه لمصادرة الممتلكات الإنسانية من جانب الحكومة، فإن المجلس أعلن أنه سينسحب من دارفور. |
También se informa de que Jamahiriya Árabe Libia es un mercado para ganado y camellos robados de Darfur. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية هي إحدى الأسواق المختارة لتصريف الماشية والجمال المسروقة من دارفور. |
A esa cifra se suman las más de 230.000 personas de Darfur que han buscado refugio en el Chad y los 173.000 chadianos desplazados dentro de su propio país. | UN | هذا بالإضافة إلى ما يربو على 000 230 شخص من دارفور التمسوا اللجوء في تشاد، و 000 173 من أهل تشاد تشردوا داخل تشاد نفسها. |
Hablamos con personas de Darfur, incluido un ex gobernador y jefe de una organización de derechos humanos de Darfur. | UN | وتكلمنا مع أفراد من دارفور بمن فيهم والٍ سابق ورئيس منظمة دارفورية لحقوق الإنسان. |
Si bien en parte la violencia tenía su origen en la región vecina de Darfur, las disputas tribales y las actividades de los otros grupos armados alimentan la tensión. | UN | وفي حين أن جانبا من العنف قد امتد من دارفور المجاورة، فإن النزاعات القبلية والأنشطة التي تضطلع بها المجموعات المسلحة الأخرى تزيد من تأجيج التوترات. |
Asimismo pidieron que se desarmara a las milicias Janjaweed pertenecientes al Gobierno del Sudán y que se retirara de Darfur a todas las tropas del Gobierno. | UN | كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور. |
Los miembros de la misión elogiaron al Chad por la asistencia prestada a los refugiados de Darfur. | UN | وأثنت على تشاد لما تقدمه من مساعدة إلى اللاجئين من دارفور. |
Sus fuerzas salieron de Darfur, recorrieron 1.200 kilómetros y entraron en Omdurman con unas 300 camionetas. | UN | فقد قطعت قوات الحركة مسافة 200 1 كم من دارفور ودخلت أم درمان بحوالي 300 شاحنة. |
Todos los emplazamientos que el Grupo de Expertos decidió visitar eran lugares que supuestamente habían sido bombardeados recientemente, se encontraban en diferentes zonas de Darfur y eran controlados por distintos grupos armados. | UN | والمواقع التي اختار الفريق زيارتها هي جميع المواقع التي زُعم أنها تعرضت للقصف مؤخرا وكانت منتشرة في مناطق مختلفة من دارفور وواقعة تحت سيطرة مجموعات مسلحة مختلفة. |
La República Centroafricana acoge también a unos 3.700 refugiados sudaneses que han huido de Darfur en sucesivas oleadas desde mayo de 2007. | UN | وتستضيف جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا حوالي 700 3 لاجئ سوداني فروا من دارفور في موجات متتالية منذ أيار/مايو 2007. |
En el período del que se informa, no se nombró al Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios radicado en Darfur. | UN | ولم يُعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نائب منسق الشؤون الإنسانية الذي يتخذ من دارفور مقرا له. |
Además, varias rebeliones armadas chadianas fueron iniciadas desde Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انطلق العديد من عمليات التمرد المسلحة التشادية من دارفور. |
Números de la revista Voices of Darfur publicados | UN | معارض صور أعداد من مجلة " أصداء من دارفور " |