Nos complace que ahora se haya convenido en que debemos volver a tratarlas a inicios de nuestro período de sesiones reanudado. | UN | ويسرنا أنه اُتفق اﻵن على العودة اليها في وقت مبكر من دورتنا المستأنفة. |
Es para mí un honor y un privilegio acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme durante las últimas semanas de nuestro período de sesiones de 1995. | UN | إنه شرف وامتياز لي أن أتولى مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح لمدة اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتنا لعام ٥٩٩١. |
Para acelerar nuestra negociación, hace poco, al comenzar esta parte de nuestro período de sesiones anual se introdujo una estrategia diferente. | UN | وللتعجيل بمفاوضاتنا، تم اﻷخذ مؤخرا باستراتيجية مختلفة في بداية هذا الجزء من دورتنا السنوية. |
Así pues pido a la Conferencia que apruebe la prórroga de mi mandato para poder presentar un informe en la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | لذلك ألتمس موافقة المؤتمر على أن يمدد ولايتي ليمكنني من تقديم تقرير في الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Su desempeño se ha traducido ya, en esta temprana etapa de nuestra sesión anual, en la adopción de la agenda de la Conferencia. | UN | إن جهودكم قد أدت بالفعل، في هذه المرحلة المبكرة من دورتنا السنوية، إلى اعتماد جدول أعمال المؤتمر. |
No hace falta que insista en que estamos a punto de concluir la primera parte de nuestro período de sesiones anual y suspender nuestros trabajos sin haber encontrado todavía una base aceptable que permita emprender nuestra labor sustantiva. | UN | ولا حاجة لي إلى التشديد على أننا أوشكنا على اختتام الجزء الأول من دورتنا السنوية وعلى الدخول في عطلة دون أن نتمكن بعد من إيجاد أساس مقبول نبدأ عليه عملنا المتعلق بالمضمون. |
Hemos llegado al final de la primera parte de nuestro período de sesiones anual sin haber podido traducir nuestra agenda en un programa de trabajo práctico. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
Ha finalizado de este modo nuestro programa del día y la primera parte de nuestro período de sesiones anual. | UN | وبهذا تختتم أعمالنا اليوم وينتهي الجزء الأول من دورتنا السنوية. |
Después, tres días antes de que concluyera la primera parte de nuestro período de sesiones, comenzó el bombardeo aéreo del Estado soberano de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ثانياً، بدأ القصف الجوي لدولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة قبل نهاية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام. |
Con ello concluyen nuestras deliberaciones para hoy y también la primera parte de nuestro período de sesiones anual. | UN | وبذلك، نكون قد أتممنا أعمالنا لليوم، وفي واقع الأمر للجزء الأول من دورتنا السنوية. |
Con ello concluye nuestra labor de hoy, así como la segunda parte de nuestro período de sesiones anual. | UN | وبهذا نختتم أعمال اليوم والجزء الثاني من دورتنا السنوية. |
Me mantendré en contacto con todas las partes para conocer sus opiniones y reacciones mientras se prepara la inauguración de la segunda parte de nuestro período de sesiones. | UN | وسأواصل الاتصال بكافة الأطراف لتجميع آرائهم وردود أفعالهم استعداداً لافتتاح الجزء الثاني من دورتنا. |
Creo que es un buen comienzo para la segunda parte de nuestro período de sesiones. | UN | وأعتقد أنه يشكل استهلالاً جيداً للجزء الثاني من دورتنا. |
Habíamos previsto que esta parte de nuestro período de sesiones se caracterizaría por una intensificación del proceso de negociación multilateral. Por el contrario, hemos avanzado más pausadamente; incluso cuando nuestras deliberaciones se han elevado al nivel del Comité ad hoc y más allá, a terrenos más abstrusos. | UN | وكانت توقعاتنا أن يتميز هذا الجزء من دورتنا بتكثيف العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف، وعلى العكس، أصبح تقدمنا متمهلا، حتى مع مداولاتنا الى مستوى اللجنة المخصصة وعبر مجالاتها اﻷكثر عتامة. |
También deseo felicitar a su distinguido predecesor, el Embajador Dembinski, de Polonia, por su capacidad de dirección y su sagacidad en los últimos y turbulentos días de nuestro período de sesiones de 1996 y sus dramáticas secuelas. | UN | وأود أيضاً أن أهنئ سلفكم الموقر، السفير ديمبينسكي من بولندا على قيادته وحصافته أثناء اﻷيام العاصفة اﻷخيرة من دورتنا لعام ٦٩٩١ وما ترتب عليها من نتائج مثيرة. |
La finalidad de esa prórroga sería concluir mi ronda inicial de reuniones bilaterales, emprender consultas, incluso cuando proceda en consultas abiertas, y reunirme con los grupos regionales durante el receso con miras a presentar un informe completo y definitivo a la Conferencia de Desarme durante la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | والهدف من تمديد الولاية هو الانتهاء من الجولة اﻷولى للاجتماعات الثنائية التي أجريتها، وعقد مشاورات، بما في ذلك مشاورات مفتوحة حسبما يكون مناسبا، والاجتماع بالمجموعات الاقليمية أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات لتقديم تقرير كامل ونهائي إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
De ese modo, esas personas podrían aprovechar el receso, que según creo durará de cinco a seis semanas, para comenzar a preparar sus tareas para la segunda parte de nuestro período de sesiones. | UN | وبذلك سيتسنى لهؤلاء اﻷشخاص أن يستفيدوا من الفترة الانتقالية، التي أعتقد أنها ستدوم ما بين خمسة وستة أسابيع، للبدء في الاستعداد لمهامهم في الجزء الثاني من دورتنا. |
Este documento tiene como propósito estimular la reflexión entre la segunda y la tercera parte de nuestro período de sesiones, preparando así el terreno para un debate constructivo antes de que concluya el período anual de | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو الحث على التفكير خلال الفترة بين الجزءين الثاني والثالث من دورتنا استعداداً ﻹجراء مناقشة بناءة قبل نهاية الدورة السنوية. |
Distinguidos colegas, hemos iniciado la tercera y última parte de nuestra sesión anual. | UN | ولقد بدأنا الجزء الثالث والأخير من دورتنا السنوية. |
Espero que con el pleno apoyo de las delegaciones podré presentar un mandato para su examen en la próxima parte del período de sesiones. | UN | وآمل أن أتمكن، بفضل الدعم الكامل من الوفود، من تقديم ولاية لبحثها خلال الجزء القادم من دورتنا. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Declaro abierta la 734ª sesión plenaria de la Conferencia de Desarme, la primera de la segunda parte de nuestro período anual de sesiones. | UN | الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة ٤٣٧ لمؤتمر نزع السلاح، وهي الجلسة اﻷولى من الجزء الثاني من دورتنا السنوية. |
Nos encontramos a la mitad de nuestro actual período de sesiones y, sin embargo, queda todavía mucho trabajo por hacer. | UN | وإننا، في الواقع، في منتصف الطريق من دورتنا الحالية، ومع ذلك فما يزال هناك قدر كبير من العمل يتبقى دون إنجاز. |