ويكيبيديا

    "من ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mismo
        
    • de la misma
        
    • de esa misma
        
    • de ese mismo
        
    • las mismas
        
    • por los mismos
        
    • de los mismos
        
    • en la misma
        
    El derecho internacional aplicable y el derecho interno son parte del mismo ordenamiento jurídico general, cuyo funcionamiento es simultáneo. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    Entre otras cosas, este proyecto prevé el matrimonio de personas del mismo sexo y una reforma de la adopción en los aspectos siguientes: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع.
    En el artículo 19 de esa misma ley se prevén las sanciones que se impondrán por cualquier incumplimiento de las disposiciones de la ley por parte de los padres o tutores, ya sea que se trate de niños o de niñas. UN وقد أثم القانون مخالفة أولياء الأمور لأحكامه في هذا الشأن طبقاً للمادة 19 من ذات القانون وسواء كان الطفل ذكرا أو أنثى .
    El párrafo 2 de ese mismo artículo establece la mayoría de edad en los 18 años. UN وقد حددت الفقرة 2 من ذات المادة سن الرشد ب18 سنة.
    La Asamblea General aprueba el proyecto de decisión recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 15 del mismo informe. UN واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده في الفقرة 15 من ذات التقرير.
    Desde que se reconocieron los matrimonios de personas del mismo sexo, la institución matrimonial demostró ser más popular que la de las parejas registradas. UN ومنذ سن الزواج من ذات الجنس، ثبت أن أكثر شعبية من الشراكات المسجلة.
    Las normas mencionadas infra se aplican también a las asociaciones registradas entre dos personas del mismo género. UN وتنطبق القواعد المذكورة أيضا على الشراكات المسجلة بين الزوجين من ذات نوع الجنس.
    Se prevé la posibilidad de la adopción simple para dos personas del mismo sexo unidas en matrimonio; UN فتح باب التبني غير الكامل لشخصين متزوجين من ذات الجنس؛
    No tengo ninguna opinión para o contra de sus formas de vida, No puedo casar a dos personas del mismo sexo Open Subtitles ،لست أعارض ميولكم الجنسي لكن لا أستطيع تزويج شخصان من ذات الجنس
    Cuando mató a toda esa gente siempre usó el cuchillo, está hecho del mismo metal que el guante. Open Subtitles عندما قتلت كل هؤلاء الناس كانت دائماً تستخدم السكين المصنوعة من ذات معدن القفاز
    Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع.
    Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados. UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    Para cada fondo y para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    Para cada fondo o para cada grupo de fondos de la misma índole se preparan estados financieros separados; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق تكون من ذات النوع؛
    El artículo 17 de esa misma ley dispone que se eximirá a las víctimas de delitos de trata de seres humanos de los costos de la demanda civil que interpongan para exigir compensación por los daños resultantes de su explotación en el delito. UN ونصت المادة 17 من ذات القانون على إعفاء المجني عليه في جريمة الاتجار بالبشر من رسوم الدعوى المدنية التي يرفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر الناجم عن استغلاله في الجريمة.
    Asimismo, las inmediaciones y la conjunción de carreteras de Deir Qanun Ra ' s al-Ayn fueron bombardeadas por la artillería a las 13.00 horas de ese mismo día. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١٢ أغار الطيران الاسرائيلي على بلدتي صديقين ودبعال كما تعرض محيط ومفرق دير قانون رأس العين لقصف مدفعي الساعة ٠٠/١٣ من ذات التاريخ.
    Reconfirmaron su pleno apoyo a la aplicación estricta de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de las decisiones adoptadas en cumplimiento de las mismas. UN وأعادوا تأكيد دعمهم التام للانفاذ الصارم لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمقررات المتخذة عملا بها.
    El artículo 391 del Código dispone también: " Una vez se haya pronunciado sentencia firme en un procedimiento penal, no se podrán incoar nuevos procedimientos por los mismos motivos sobre la base de nuevas pruebas, nuevas circunstancias o un cambio en la definición legal del delito. UN كذلك نصت المادة 391 من ذات القانون بأنه " لا يجوز الرجوع إلى إقامة الدعوى الجزائية بعد صدور حكم نهائي فيها بناء على ظهور أدلة جديدة أو ظروف جديدة أو بناء على تغيير الوصف القانوني للجريمة " .
    Asimismo, la Cooperación suiza ha proporcionado 50 toneladas de los mismos productos para asistir a los refugiados en la región de Butare. UN وقدم التعاون السويسري ٠٥ طنا من ذات المواد لمساعدة اللاجئين في منطقة بوتاري.
    Estos planetas rocosos fueron formados en la misma forma, de la misma materia... Open Subtitles تكوّنت هذه الكواكب الصخرية بذات الطريقة الأساسية من ذات المواد الأساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد