ويكيبيديا

    "من ذوي الجنسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nacionalidad
        
    Esta organización fue establecida por personas de nacionalidad chechena y se registró oficialmente en los órganos apropiados de Georgia. UN وقد أنشأ هذه المنظمة أشخاص من ذوي الجنسية الشيشانية، سجّلوها رسميا لدى الهيئات المختصة في جورجيا.
    Hasta el momento más de 3.000 ciudadanos croatas de nacionalidad serbia han decidido permanecer en sus ciudades y pueblos. UN ولقد قرر أكثر من ٠٠٠ ٣ من المدنيين الكروات من ذوي الجنسية الصربية البقاء حتى اﻵن في بلداتهم وقراهم.
    De acuerdo con nuestros datos, los tribunales no han llevado a término a ninguno de los procedimientos ni la propiedad se ha devuelto a sus verdaderos dueños de nacionalidad serbia. UN ووفقا للبيانات المتوفرة لدينا، فإن المحاكم لم تفرغ أيضا من النظر في الإجراءات المتصلة بذلك، ولم تتم إعادة الممتلكات لملاكها الحقيقيين من ذوي الجنسية الصربية.
    En Portugal, la mayoría de las armas de fuego legales pertenecen a hombres de nacionalidad portuguesa. UN وفي البرتغال، تعود الأسلحة النارية القانونية في غالبيتها للرجال من ذوي الجنسية البرتغالية.
    - Desde el comienzo del conflicto armado, cinco jóvenes de nacionalidad serbia de esta zona fueron llamados a filas en el ejército croata, y todos ellos respondieron favorablemente. UN _ ومنذ بداية النزاعات المسلحة، استدعي خمسة شبان من ذوي الجنسية الصربية من هذه المنطقة للخدمة العسكرية في الجيش الكرواتي واستجابوا جميعا لهذا الاستدعاء.
    Antes de que llegaran las unidades musulmanas, varios centenares de civiles de nacionalidad serbia de esa región huyeron al territorio de la República Federativa de Yugoslavia, en dirección a Priboj. UN وهرب عدة مئات من المدنيين من ذوي الجنسية الصربية فرارا من قوات المسلمين الى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متجهين نحو بريبوج.
    El Representante Especial del Secretario General, Yasushi Akashi, ha recorrido la zona y confirmado que los ciudadanos croatas de nacionalidad serbia del lugar han sido bien tratados por la policía croata. UN وقد قام الممثل الخاص لﻷمين العامن ياشوشي أكاشي بجولة في المنطقة وأكد أن المواطنين الكروات من ذوي الجنسية الصربية في المنطقة يتم معاملتهم معاملة طيبة بواسطة الشرطة الكرواتية.
    - Jóvenes desconocidos de nacionalidad albanesa entraron en los edificios de la biblioteca provincial de Pristina y los destruyeron. UN - اقتحم شبان مجهولون من ذوي الجنسية اﻷلبانية مبنى المكتب اﻹقليمية في بريشتينا ودمروها.
    23. Según un despacho de la agencia France Presse del 14 de abril de 1994, tres personas de nacionalidad afgana fueron ahorcadas en Qom acusadas de propagar la corrupción sobre la Tierra, de robo a mano armada y de socavar la seguridad pública. UN ٢٣ - وجاء في برقية لوكالة اﻷنباء الفرنسية في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ أن ثلاثة أشخاص من ذوي الجنسية اﻷفغانية قد شنقوا في قم بتهمة العيث فسادا في اﻷرض والسطو المسلح وتقويض اﻷمن العام.
    Pese a que ese decreto todavía no se ha elaborado, durante las elecciones de enero de 1989 se ofreció a los presos de nacionalidad neerlandesa la oportunidad de votar. UN وعلى الرغم من أن هذا المرسوم القطري لم يكن قد صدر بعد، فقد أتيحت للمحتجزين من ذوي الجنسية الهولندية فرصة التصويت في انتخابات كانون الثاني/يناير ١٩٨٩.
    Se ha establecido que 17.000 residentes de nacionalidad georgiana de la región de Gagra abandonaron sus lugares de origen y partieron al exilio a causa de las matanzas, las amenazas y la deportación forzada. UN غولوا وآخرون. ١٤٦ - وقد ثبت أن ٠٠٠ ١٧ من ذوي الجنسية الجورجية والمقيمين في غاغرا قد تركوا ديارهم وتحولوا الى منفيين بسبب أعمال القتل والتهديد والترحيل القسري.
    El artículo 3 de la ley 1351/83, " Admisión de estudiantes en establecimientos de enseñanza terciaria " , reglamenta todo lo relativo a la admisión de aspirantes de nacionalidad extranjera o nacidos en el exterior. UN والمادة 3 من القانون 1351/1983 " التحاق الطلاب بالتعليم الثالثي " تنظِّم المسائل المتصلة بالتحاق مرشحين من ذوي الجنسية الأجنبية أو المولودين في الخارج. عائدون
    La República de Panamá, por lo tanto, se está preparando para administrar y mantener el Canal de Panamá a partir del 31 de diciembre de 1999, tarea que se facilita con la circunstancia feliz de que, además del actual Administrador del Canal, el 87,7% de los trabajadores de la actual Comisión del Canal de Panamá es de nacionalidad panameña, sin contar a aquellos que ostentan doble nacionalidad. UN وهكذا، فإن جمهورية بنما تستعد من اﻵن ﻹدارة وتشغيل وصيانة قناة بنما ابتداء من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩. ومما سيزيد من سهولة هذه المهمة أن المدير الحالي للقناة و ٨٧,٧ في المائة من العاملين في الهيئة القائمة بإدارة القناة هم جميعا من أبناء بنما، ولا يدخل في ذلك العاملون من ذوي الجنسية المزدوجة.
    Además, se solicitó más información acerca de la Ley de asilo aprobada en julio de 1993, que parecía ser más restrictiva que la anteriormente en vigor, y sobre el trato de que eran objeto los jóvenes de nacionalidad extranjera con antecedentes penales en virtud de la nueva Ley de extranjería. UN وعلاوة على ذلك، طلب المزيد من المعلومات عن قانون اللجوء الذي اعتمد في تموز/يوليه ١٩٩٣ والذي يبدو أنه أكثر تقييدا من القانون الذي كان نافذا، وعن معاملة صغار السن من ذوي الجنسية اﻷجنبية ممن لهم سوابق جنائية بموجب قانون اﻷجانب الجديد.
    Estaban exentas de su aplicación las personas de nacionalidad alemana o húngara " que hubieran participado activamente en la lucha por la preservación de la integridad y la liberación de la República Checoslovaca " . UN ولم تشمل أحكامه الأشخاص من ذوي الجنسية الألمانية أو المجرية الذين ' ' شاركوا مشاركة فعلية في الكفاح من أجل الحفاظ على سلامة جمهورية تشيكوسلوفاكيا وتحريرها``().
    Se otorgó el Premio Dr. José María Ruda del Comité para el Decenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho Internacional, a la Dra. Anahí Priotti, de la Universidad Nacional de Rosario. La convocatoria estaba dirigida a investigadores, docentes universitarios y especialistas en relaciones internacionales o en derecho internacional de nacionalidad argentina y de hasta 35 años de edad. UN ومنحت الدكتورة أناهي بريوتي، من جامعة روساريو الوطنية، " جائزة الدكتور خوسيه ماريا رودا للجنة المعنية بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " ووجهت الدعوة إلى الباحثين وأعضاء هيئات التدريس في الجامعات والاختصاصيين في مجال العلاقات الدولية أو القانون الدولي من ذوي الجنسية اﻷرجنتينية وممن لا يزيد عمرهم عن ٣٥ عاما.
    Los ministerios y entidades gubernamentales respondieron a su vez facilitando a los refugiados de nacionalidad kuwaití ( " refugiados de Kuwait " ) alojamiento, alimentos, ropa y asistencia médica; la mayoría de los refugiados de otras nacionalidades recibieron ayuda de urgencia antes de su repatriación. UN واستجابت الوزارات والكيانات التابعة للحكومة بتزويد اللاجئين من ذوي الجنسية الكويتية ( " اللاجئيون الكويتيون " ) بالمأوى والغذاء والملابس والرعاية الطبية على حين قدمت لأغلبية اللاجئين من غير الكويتيين مساعدة طارئة قبل إعادتهم إلى أوطانهم.
    En municipios donde no existe documentación catastral (sobre todo en Metohija, Peć, Klina, Dečane e Istok), personas de nacionalidad albanesa se inscriben en los registros catastrales como dueños de propiedades pertenecientes a los serbios expulsados. UN ففي البلديات التي لا تملك وثائق مساحية (ميتوهيا، بيتش، كلينا، ديتشان، إستوك بصفة أساسية)، يتم تسجيل أشخاص من ذوي الجنسية الألبانية في الوثائق المساحية بوصفهم ملاكا لممتلكات تعود ملكيتها إلى الصرب المنفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد