En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en relación con la Península de Corea. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية. |
“La delegación de Austria se asocia con la declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | إيطاليا " يعلن الوفد اﻹيطالي تأييده لما جاء في البيان المقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي. |
En relación con la Carta para la paz y la estabilidad en el Mediterráneo, los 11 países del Foro, basándose en el documento presentado por la Presidencia de la Unión Europea, han contribuido de manera importante para permitir progresos significativos en su elaboración. | UN | وفيما يتعلق بميثاق السلام والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، أسهمت البلدان المشتركة في المنتدى البالغ عددها أحد عشر بلدا، بعد أن وضعت في اعتبارها الوثيقة المقدمة من رئاسة الاتحاد الأوروبي، في إحراز تقدم كبير في إعداد ذلك الصك. |
Declaración emitida el 30 de julio de 2002 por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea con ocasión de la ceremonia de firma en Pretoria, el 30 de julio de 2002, del Acuerdo entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y el Gobierno de la República de Rwanda | UN | بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بمناسبة حفل التوقيع الذي أقيم في بريتوريا في 30 تموز/يوليه 2002 بشأن الاتفاقات المبرمة بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا |
Declaración sobre el anuncio oficial de la República Popular Democrática de Corea de su propósito de retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hecha pública por la Presidencia de la Unión Europea el 13 de enero de 2003 | UN | بيان صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 13 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الإعلان الرسمي الصادر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
A ese respecto, acogemos con satisfacción el acuerdo de seis puntos negociado por la Presidencia de la Unión Europea y el Presidente Sarkozy en agosto, así como el acuerdo de aplicación de septiembre. | UN | وفي هذا الصدد نرحب باتفاق النقاط الست الذي تم التوصل إليه بوساطة من رئاسة الاتحاد الأوروبي والرئيس ساركوزي في آب/أغسطس، فضلا عن اتفاق التنفيذ اعتبارا من أيلول/سبتمبر. |
En cuanto a la carta para la paz y estabilidad de Europa y el Mediterráneo, los 11 países del Foro, teniendo en cuenta el documento presentado por la Presidencia de la Unión Europea, han ayudado a alcanzar importantes avances en pro del perfeccionamiento de ese instrumento. | UN | وفيما يتعلق بالميثاق اﻷوروبي - المتوسطي للسلام والاستقرار، أسهمت البلدان المشتركة في المنتدى البالغ عددها أحد عشر بلدا، بعد أن وضعت في اعتبارها الوثيقة المقدمة من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، في إحراز تقدم كبير في إعداد ذلك الصك. |
Carta de fecha 10 de octubre (S/2000/988) dirigida al Secretario General por el representante de Francia, por la que se transmitía una declaración sobre la situación en Jerusalén y en los territorios ocupados, publicada el 2 de octubre de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/988) موجهة من ممثل فرنسا إلى الأمين العام، يحيل فيها بيانا بشأن الحالة في القدس وفي الأراضي صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Carta de fecha 10 de octubre (S/2000/990) dirigida al Secretario General por el representante de Francia, por la que se transmitía una declaración sobre la situación en Jerusalén y en los territorios, publicada el 3 de octubre de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/990) موجهة من ممثل فرنسا إلى الأمين العام يحيل فيها بيانا بشأن الحالة في القدس وفي الأراضي صادر من رئاسة الاتحاد الأوروبي في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |