Su club factura más de un cuarto de millón de libras al año. | Open Subtitles | ناديه حصد أكثر من ربع مليون جنيهاً استرلينياً في السنة الواحدة |
Además, la existencia de más de un cuarto de millón de refugiados y personas desplazadas está creando presiones cada vez más fuertes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وجود أكثر من ربع مليون لاجئ وشخص مشرد يخلق ضغوطا أكبر. |
En realidad, más de un cuarto de millón de eritreos siguen viviendo y trabajando pacíficamente en Etiopía. | UN | والحقيقة هي أن أكثر من ربع مليون إريتري لا يزالون يعيشون ويعملون في أمان في إثيوبيا. |
Hoy día más de un cuarto de millón de los habitantes de Kosovo están sin hogar debido a la represión realizada por las fuerzas de seguridad de Belgrado. | UN | وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد. |
Según un estudio reciente de casi un cuarto de millón de especies de plantas, una de cada ocho está en peligro de extinción. | UN | فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض. |
Como resultado de esta iniciativa, se llegó a más de un cuarto de millón de posibles votantes, de los que el 41% eran mujeres. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، تم التوصل إلى أكثر من ربع مليون من الناخبين المحتملين، منهم 41 في المائة من النساء. |
Ese exhorto no ha sido escuchado, y considero vergonzoso que se obligue de forma deliberada a substituir en tales condiciones a cerca de un cuarto de millón de personas. | UN | ولكن تلك الدعوة ذهبت أدراج الريح، وإنني أعتبر إجبارَ ما يقرب من ربع مليون شخص على العيش في ظل تلك الظروف عن عمد أمراً مشيناً. |
de un cuarto de millón en 1970 a alrededor de medio millón de hoy, con 100 000 añadidos desde el año 2000. | TED | من ربع مليون في 1970 إلى تقريبا نصف مليون اليوم، مع زيادة 100000 منذ سنة 2000. |
En las primeras cuatro semanas, el Ejército Alemán perdió más de un cuarto de millón de hombres, | Open Subtitles | في أول أربعة أسابيع ، فقد الجيش الألماني أكثر من ربع مليون رجل |
No creo que seríamos capaces de vender este por mucho menos de un cuarto de millón de libras. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا نستطيع بيعه بأقل من ربع مليون جنيه - بشكل عملي, لا - |
33. Hace casi tres años, Bangladesh acogió a más de un cuarto de millón de refugiados rohingas de Myanmar. | UN | ٣٣ - ومضى يقول إن بنغلاديش تستضيف لما يقرب اﻵن من ثلاث سنوات، أكثر من ربع مليون من اللاجئين الروهينغيين من ميانمار. |
La gran afluencia de refugiados somalíes en Kenya desde 1992 ha tenido un efecto devastador sobre las partes ecológicamente más vulnerables del país, y a finales de 1994 aún había más de un cuarto de millón de refugiados somalíes en Kenya, sin contar a más de 40.000 refugiados procedentes de otros Estados vecinos. | UN | فقد كان للتدفق الكبير للاجئين الصوماليين على كينيا في عام ١٩٩٢ أثر مدمر على المناطق اﻷكثر هشاشة من الناحية الايكولوجية. وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان لا يزال يوجد في كينيا أكثر من ربع مليون لاجئ صومالي، باﻹضافة الى أكثر من ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من الدول المجاورة. |
No obstante, el volumen de material informativo distribuido había aumentado de alrededor de un cuarto de millón de noticias en 1991 a medio millón en 1995, sin que aumentara el personal. | UN | ومع هذا، فإن حجم المواد اﻹعلامية الموزعة قد تزايد من ربع مليون بند تقريبا في عام ١٩٩١ الى نصف مليون بند في عام ١٩٩٥، دون أي زيادة في عدد الموظفين. |
No obstante, el volumen de material informativo distribuido había aumentado de alrededor de un cuarto de millón de noticias en 1991 a medio millón en 1995, sin que aumentara el personal. | UN | ومع هذا، فإن حجم المواد اﻹعلامية الموزعة قد تزايد من ربع مليون بند تقريبا في عام ١٩٩١ الى نصف مليون بند في عام ١٩٩٥، دون أي زيادة في عدد الموظفين. |
Como manifestación práctica de esa política, Sudáfrica, con la asistencia y la cooperación generosas del Gobierno de Noruega, pudo iniciar recientemente el proceso de destrucción de más de un cuarto de millón de armas pequeñas sobrantes de sus arsenales militares. | UN | وكمظهر عملي لهذه السياسة، تمكنت جنوب أفريقيا مؤخرا، بدعم سخي وتعاون من جانب حكومة النرويج، من الشروع في عملية تدمير أكثر من ربع مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة الفائضة من مخزونها العسكري. |
Más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. | UN | ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة. |
Más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. | UN | ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة. |
He aquí un hecho sorprendente: en los 45 años desde la introducción de los cajeros automáticos, esas máquinas expendedoras que dispensan dinero en efectivo, el número de cajeros de banco humanos empleados en EE. UU. se ha duplicado, de alrededor de un cuarto de millón a un medio millón. | TED | إليكم هذه الحقيقة المروعة: خلال 45 سنة منذ اعتماد ماكينة الصراف الآلي، هذه الآلات التي تقدّم السيولة، تضاعف عدد صرافي البنوك في الولايات المتحدة تقريباً، من ربع مليون الى نصف مليون شخص. |
Ese día, cerca de un cuarto de millón de personas se reunieron en el paseo nacional para demandar el fin de la discriminación, segregación, violencia, y exclusión económica con la que aún lidiaba la gente de color en todo Estados Unidos. | TED | في ذلك اليوم، ما يقرب من ربع مليون شخص تجمع في المركز التجاري الوطني للمطالبة بوضع حد للتمييز، والفصل والعنف، والاستبعاد الاقتصادي الذي لا يزال يواجه السود في كل الولايات المتحدة الأمريكية. |