ويكيبيديا

    "من زوجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su marido
        
    • del marido
        
    • de su esposo
        
    • de sus maridos
        
    • a su marido
        
    • de sus esposos
        
    • a su esposo
        
    • del esposo
        
    • por su marido
        
    • marital
        
    • del cónyuge
        
    • de un marido
        
    • con su marido
        
    • que su marido
        
    • por sus maridos
        
    Sin apoyo de su marido, causó un revuelo al demandarlo y llevar la causa ella misma, y mucho más revuelvo causó cuando ganó. TED بدون اي دعم من زوجها سببت ضجة كبيرة عندما أخذتها إلى المحكمة وحاكمته في قضيتها وضجة اكبر عندما ربحت القضية
    La mujer no necesita el consentimiento de su marido para someterse a un aborto. UN ولا تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لإجراء إجهاض.
    En efecto, esta última tiene que obtener la autorización de su marido tanto para que le expidan el pasaporte como para salir del territorio nacional y trasladarse al extranjero. UN فهي مضطرة، في الواقع، للحصول على إذن من زوجها للتقدم بجواز السفر وإذن بالخروج لأي سفر إلى الخارج.
    La esposa no puede ejercer ninguna actividad comercial ni tener un empleo sin la autorización expresa del marido. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.
    Puede pasar a Carolina del Norte para estar cerca de su esposo. Open Subtitles قد تتحرك إلى ولاية كارولينا الشمالية لتكون قريبة من زوجها
    La capacidad jurídica entraña la posibilidad para las mujeres casadas de realizar actos jurídicos independientemente, sin permiso ni asistencia de sus maridos. UN ومعنى الأهلية القانونية أن المرأة المتزوجة تستطيع القيام بأعمال قانونية من تلقاء نفسها وبدون إذن أو مساعدة من زوجها.
    En la actualidad, la afirmación del derecho de la mujer a circular libremente le permite realizar diversos actos sin autorización previa de su marido. UN وتأكيد حرية التداول للمرأة يتيح لها اليوم القيام بأعمال مختلفة دون إذ مسبق من زوجها.
    Según la legislación de Suriname, las mujeres casadas no necesitan la autorización de su marido para recurrir a la atención médica ni a los servicios de planificación de la familia. UN وطبقاً للقانون في سورينام، لا تحتاج الزوجة إلى إذنٍ من زوجها لاستخدام الرعاية الصحية أو مرافق تنظيم الأسرة.
    :: El reconocimiento de la capacidad de la mujer casada para ejercer el comercio sin necesidad de permiso de su marido UN :: الاعتراف بأهلية المرأة المتزوجة لممارسـة التجارة دون إجازة من زوجها عام 1994
    La legislación libanesa, según ya se mencionó, permite a la mujer utilizar métodos de control de la natalidad sin necesidad de autorización de su marido. UN يسمح القانون اللبناني للمرأة، كما ذكر آنفاً، أن تستعمل تخطيط الأسرة أو تنظيمها من دون الحصول على تفويض من زوجها.
    La mujer casada según el régimen de comunidad de bienes no puede hipotecar los bienes comunes sin la autorización de su marido. UN والنظام المجتمعي لا يُجيز للمرأة المتزوجة أن ترهن ممتلكاتها المشتركة دون إذن من زوجها.
    La esposa debe obtener el consentimiento por escrito de su marido para poder someterse a la esterilización. UN ولا بد أن تحصل الزوجة على موافقة خطية من زوجها قبل التعقيم.
    En Kuwait, las mujeres casadas no necesitan la autorización del marido para trabajar, entablar una demanda ante un tribunal o administrar sus propios bienes. UN وذكرت أن المرأة المتزوجة في الكويت لا تحتاج إلى إذن من زوجها لكي تعمل أو تقيم دعوى أمام المحكمة أو تدير أموالها الخاصة.
    Para que una mujer casada pueda someterse a un tratamiento de inseminación artificial también se requiere el consentimiento por escrito del marido, que debe ser consecuente con el consentimiento de la mujer. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    Se ha eliminado la cláusula del código anterior por la que se exigía a una mujer obtener el permiso del marido para aceptar empleo remunerado. UN وأُزيل الشرط الذي تضمنه القانون السابق وهو وجوب حصول المرأة على إذن من زوجها لقبول عمل بأجر.
    Además, la mujer necesita la autorización de su esposo para el ejercicio del comercio, según dispone el Código de Comercio. UN علاوة على ذلك، تحتاج المرأة إلى إذن من زوجها لفتح محل تجاري وفقاً لما ينص عليه القانون التجاري.
    Las mujeres también pueden obtener un pasaporte sin autorización de su esposo. UN ومن الجائز للمرأة أيضا أن تحصل على جواز سفر دون إذن من زوجها.
    Las dificultades mayores que encuentran las mujeres son las garantías colaterales y la necesidad de obtener permiso de sus maridos para solicitar créditos, aunque ésta no es una obligación jurídica. UN وأهم الصعاب التي تصطدم بها المرأة هي الضمان وحاجتها إلى إذن من زوجها لطلب القرض، ولو أن ذلك ليس التزاما قانونيا.
    Se dice que la Sra. Shin supuestamente se opuso a esa actividad y pidió a su marido que huyeran de la República Popular Democrática de Corea. UN وقيل أن السيدة شين اعترضت على هذا النشاط وطلبت من زوجها الفرار من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las mujeres casadas todavía necesitan la autorización de sus esposos para actuar como avales de una tercera parte. UN ولا تزال المرأة المتزوجة بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا أرادت أن تكون ضامناً لطرف ثالث.
    Le dijo que habían golpeado a su esposo y que no contara a nadie que había ido a visitarla en su nombre. UN وقال لها إن زوجها تعرض للضرب وإنه ينبغي أن تكتم أمر زيارته بطلب من زوجها.
    Se están tomando medidas para efectuar la enmienda del artículo 448 del Código de la Familia, que estipula que la mujer casada debe contar con la autorización del esposo para cuestiones tales como obtener un pasaporte, viajar, apersonarse ante un tribunal o abrir una cuenta bancaria. UN وأوضحت أنه يجري بذل جهود مستمرة لتعديل المادة 448 من قانون الأحوال الشخصية، التي تلزم المرأة المتزوجة بالحصول على إذن من زوجها للقيام بأمور عديدة، مثل استخراج جواز سفر، أو السفر، أو المثول أمام المحاكم، أو فتح حساب مصرفي.
    Entiendo. Ella se quemó por su marido. Open Subtitles أفهم الأمر، لقد رُفضتْ من زوجها.
    Según la legislación vigente, una mujer no precisa autorización marital para obtener servicios médicos, incluso a los fines de la planificación familiar. UN وفي إطار التشريعات السارية، لا تحتاج المرأة لإذن من زوجها من أجل الحصول على الخدمات الطبية، بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    No hay sanciones análogas para la mujer, aun cuando su posición financiera sea superior a la del cónyuge. UN ولا توجد جزاءات مماثلة ضد المرأة حتى إذا كانت في مركز مالي أعلى من زوجها.
    La Ley de trabajo de las mujeres se enmendó en 2000 para prohibir el despido de una mujer debido a una ausencia del trabajo cuando esa mujer necesita esconderse de un marido que la maltrata. UN فقد عُدل قانون عمل النساء في عام 2000 بحظر إقالة امرأة لتغيبها عن العمل حيثما كان ذلك ضرورياً لها للاختباء من زوجها الذي يعتدي عليها بالضرب.
    Pero, ¿había alguna razón por la que ella podrí haberse enfadado con su marido antes de morir? Open Subtitles لكن أهناك أي سبب لأن تكون غاضبة من زوجها قبل موتها؟
    Una esposa mata a su bebé para que su marido termine un romance. Open Subtitles زوجة تقتل طفلها لتنتقم من زوجها بسبب علاقته الغرامية
    Según las conclusiones citadas anteriormente de la encuesta del Centro de Investigación de la Opinión Pública (CEBOS), alrededor del 20% de las mujeres habían sido víctimas de actos de violencia perpetrados por sus maridos, en tanto que otro 40% tenía conocimiento de una mujer golpeada por su marido. UN ووفقا لاستطلاع الرأي المذكور آنفا، تعاني 20 في المائة من النساء من العنف على يد أزواجهن، و40 في المائة منهن يعرفن امرأة تعرضت للضرب من زوجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد