ويكيبيديا

    "من زيارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de visitar
        
    • de la visita
        
    • visitar a
        
    • de una visita
        
    • visitar el
        
    • visitara
        
    • puedan visitar
        
    • visiten a
        
    • de su visita
        
    • la visita de
        
    • pudieron visitar
        
    • to visit
        
    • las visitas
        
    • visitó
        
    • la visita del
        
    En segundo lugar, también quiero dar las gracias al Presidente del Comité Olímpico Internacional por haber tenido la gentileza de visitar Namibia el año pasado. UN ثانيا، أود أن أتقدم بالشكر إلى رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية لتمكنه من زيارة ناميبيا في العام الماضي.
    La contaminación atmosférica y sonora local vinculada a la congestión urbana también puede contribuir a disuadir a los turistas de visitar ciertos destinos. UN ويمكن أن يشكل تلوث الهواء المحلي والضوضاء، المرتبطان باكتظاظ المدن، رادعا للسياح من زيارة بعض المواقع.
    Una mujer discapacitada de 65 años de edad había recibido disparos de atacantes armados y uniformados dos días antes de la visita de la Relatora Especial. UN وأطلق مهاجمون يرتدون الزي الرسمي قبل يومين فقط من زيارة المقررة الخاصة النار على إمرأة عمرها ٦٥ عاما.
    Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. UN وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Los observadores pudieron visitar a algunos detenidos en la cárcel de Les Cayes y observaron que algunos tenían cicatrices. UN وتمكن المراقبون من زيارة المحتجزين في سجن كاي ولاحظوا على البعض منهم آثار ندوب.
    Acabo de regresar de una visita a Rwanda y he visto con mis propios ojos las trágicas consecuencias que ello puede traer. UN لقد رجعت منذ زمن قليل من زيارة الى رواندا حيث لمست بنفسي النتائج المأساوية التي يمكن أن تنتج عن ذلك.
    Su Representante, al que tratamos de prestar toda la colaboración posible, no pudo, naturalmente, visitar el distrito ocupado de Kelbadzhar, ya que ello habría sido imposible y su propia vida habría corrido grave peligro. UN وطبعا، لم يتمكن ممثلكم وقد حاولنا تقديم المساعدة اليه بجميع الطرق الممكنة، من زيارة مدينة كلبجار المحتلة نفسها، فقد كانت زيارتها مستحيلة وكان سيترتب عليها خطر كبير على حياته.
    El equipo se estableció en Jerusalén (Al-Quds) y en Gaza y también tuvo ocasión de visitar Belén, la región de Emek Hefer, Halhul, Hebrón (Al-Khalil) y sus alrededores, Yenín, Ramala y Tel Aviv. UN وقد مكث الفريق في القدس وغزة وتمكن من زيارة بيت لحم وإيميك هيفر وحلحول والخليل وما حولها، وجنين ورام الله وتل أبيب.
    Los participantes tuvieron ocasión de visitar varias refinerías y complejos petroquímicos y llevaron a cabo un ejercicio práctico de inspección en una de las instalaciones. UN وتمكّن المشاركون من زيارة عدد من المصافي والمجمعات البتروكيميائية ومن إجراء تدريب عملي على التفتيش في إحدى هذه المنشآت.
    Acoge con satisfacción la decisión de la Presidenta de visitar este país y expresa la voluntad de su Gobierno de prestar toda la asistencia necesaria a este respecto. UN ورحب بما قررته الرئيسة من زيارة ذلك البلد وأعرب عن استعداد حكومته لتقديم أية مساعدة لازمة في هذا الصدد.
    Este incidente tuvo lugar un día antes de la visita de la delegación del Consejo de Seguridad. UN وقد وقعت هذه الحادثة قبل يوم واحد من زيارة وفد موفد من مجلس الأمن.
    El objetivo de la visita a este emplazamiento era verificar las declaraciones iraquíes en lo relativo a los laboratorios móviles de alimentos. UN الهدف من زيارة هذا الموقع هو تدقيق الإعلانات العراقية فيما يتعلق بمختبرات الأغذية المتنقلة.
    Además, seis meses después de la visita de evaluación a la UNMIS se envió una visita de seguimiento UN وإضافة إلى ذلك، جرت على سبيل المتابعة زيارة إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان بعد ستة أشهر من زيارة التقييم
    Pese a las reiteradas gestiones del Organismo ante los gobiernos competentes, no le fue posible visitar a los funcionarios detenidos en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وعلى الرغم من محاولات الاتصال المستمرة التي تجريها الوكالة مع الحكومات المعنية، لم تتمكن الوكالة من زيارة الموظفين المحتجزين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Además, el cierre del territorio tenía efectos adversos en los enfermos y en sus parientes, que no podían visitar a sus familiares hospitalizados en la Ribera Occidental. UN وكان ﻹغلاق اﻷراضي أثر سلبي أيضا على المرضى فضلا عن أقارب المرضى الذين منعوا من زيارة أفراد أسرهم في المستشفيات في الضفة الغربية.
    Declaró que cuando volvió de una visita al noreste del Zaire su esposo había desaparecido y que unos amigos le dijeron que había sido detenido. UN وأفادت أنها إثر عودتها من زيارة إلى شمال شرقي زائير، وجدت أن زوجها قد اختفى، وأخبرها بعض اﻷصدقاء بأنه اعتقل.
    8. El 21 de octubre de 1994 pudimos visitar el campamento militar de detención de Ketziot, en el desierto del Negev. UN ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب.
    No se había impedido a ningún representante de ninguna organización nacional o internacional que visitara el territorio de los ogun. UN ولم يمنع ممثلو أية منظمة، وطنية كانت أو دولية، من زيارة بلاد اﻷوغوني.
    A nivel local, se ha creado un pase para que los desempleados puedan visitar gratuitamente los monumentos nacionales. UN وعلى المستوى المحلي، أُعدّت بطاقة تمكن العاطلين عن العمل من زيارة المواقع الأثرية الوطنية بالمجان.
    Se prohíbe que las mujeres visiten a pacientes del sexo masculino ingresados en hospitales mientras haya otras personas en la habitación, a menos que sean parientes consanguíneos. UN ٥ - تمنــع المرأة من زيارة الرجال المرضى في المستشفيات في حالة وجود شخص آخر في الغرفة لا يكون قريبا بالدم.
    Creación de un sistema para facilitar la circulación de las personas con movilidad reducida en las atracciones turísticas y mejorar la calidad de su visita. UN إنشاء نظام لتيسير حركة الأشخاص محدودي الحركة إلى جانب نقاط الجذب السياحية وتعزيز جودة تجربتهم من زيارة هذه الأماكن.
    El Representante Especial del Secretario General estima que la visita de la Misión ha sido beneficiosa por lo que respecta a la situación de la ONUMOZ. UN ويرى الممثل الخاص لﻷمين العام أن وضع عملية اﻷمم المتحدة استفاد من زيارة البعثة.
    Los representantes de los donantes pudieron visitar proyectos en Garoowe, Berbera y Hargeysa. UN وتمكن ممثلو الجهات المانحة من زيارة المشاريع في غاروي وبربرة وهرجيسة.
    That visit turned out to involve more than discussions with the authorities and took the form of a fully fledged follow-up mission. The Representative was able to visit displacement camps around Khartoum and in other regions, including Abyei. UN ولقـد تحـولت تلك الـزيارة لتشمل أكثر من مجرد المناقشات مع السلطات وأصبحت بمثابة بعثة متابعة كاملة تمكن الممثل خلالها من زيارة مخيمات المشردين حول الخرطوم وفي الأقاليم الأخرى بما فيها منطقة أبيي.
    Las experiencias derivadas de las visitas podrían considerarse individualmente en el caso de cada institución penitenciaria o de manera genérica. UN ويمكن التعامل مع التجارب المتحصلة من زيارة المؤسسات بشكل منفرد فيما يتعلق بمؤسسة بعينها أو بشكل عام.
    Muy recientemente el enviado especial del Primer Ministro del Japón visitó la región y se entrevistó con los dirigentes de Egipto, Israel y la Autoridad Palestina. UN وأحدث من ذلك عهداً ما قام به المبعوث الخاص لرئيس وزراء اليابان من زيارة المنطقة وقابل خلالها قادة مصر وإسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Eslovenia recomendó a Filipinas que acordara la visita del Relator Especial lo antes posible. UN وأوصت سلوفينيا الفلبين بأن تمكِّن من زيارة المقرر الخاص من زيارتها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد