También me refiero a la propuesta adicional hecha por el Embajador de Sri Lanka. | UN | وفي ذهني أيضاً الاقتراح المقدم من سفير سري لانكا. |
Por lo tanto, en las circunstancias actuales, apoyamos la propuesta formulada por el Embajador de Marruecos. | UN | ولذلك فإننا نؤيد، نظرا للظروف القائمة، الاقتراح المقدم من سفير المغرب. |
En líneas generales coincidimos con la opinión expresada ayer por el Embajador de Alemania y hoy por el del Reino Unido, de que habría que alentar iniciativas de ese tipo, pues suponen una importante contribución a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن بوجه عام نتفق مع الرأي الذي أعرب عنه كل من سفير ألمانيا يوم أمس، وسفير المملكة المتحدة هذا اليوم بأنه ينبغي تشجيع مثل هذه المبادرات التي يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Atendiendo a una propuesta del Embajador de Chile, la Junta se reunió con los representantes del GRULAC en la última sesión de su 21° período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من سفير شيلي، اجتمع المجلس بممثلي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في آخر جلسة من دورته الحادية والعشرين. |
La reunión informativa se había organizado por invitación del Embajador de Bangladesh ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت الجلسة الإعلامية بدعوة من سفير بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
Esta presentación del Embajador del Ecuador puede causar más daños que beneficios, puesto que, tal como ha sido presentada aquí, no se ajusta al espíritu de nuestra carta. | UN | إن هذا البيان المقدم من سفير اكوادور قد يكون ضرره أكثر من نفعه، ﻷنه، بصورته المعروضة هنا، لا يتفق مع روح ميثاقنا. |
Carta de fecha 7 de septiembre de 1994 dirigida a la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo por el Embajador de Túnez en Egipto | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ موجهة من سفير تونس لدى مصر إلى اﻷمين العام للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Carta de fecha 7 de septiembre de 1994 dirigida a la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo por el Embajador de Túnez en Egipto | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من سفير تونس لدى مصر |
Carta de fecha 14 de septiembre de 1995 dirigida al Secretario General por el Embajador de Turquía ante la República Popular de China | UN | رسالــة مؤرخــة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة الى اﻷمين العام من سفير تركيا لدى جمهورية الصين الشعبية |
Carta de fecha 14 de septiembre de 1995 dirigida al Secretario General por el Embajador de Turquía ante la República Popular de China | UN | رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من سفير تركيا لدى جمهورية الصين الشعبية |
Y desde ese punto de vista, la propuesta hecha por el Embajador de la Federación de Rusia, y las observaciones efectuadas por el Embajador de Marruecos, constituyen sin duda motivos de esperanza. | UN | وفي هذا السياق، لا شك في أن الاقتراح المقدم من سفير الاتحاد الروسي، والتعليقات التي أدلى بها سفير المغرب، يوفران دواعي لﻷمل. |
Carta de fecha 14 de septiembre de 1995 dirigida al Secretario General por el Embajador de Turquía ante la República Popular de China | UN | رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من سفير تركيا لدى جمهورية الصين الشعبية |
Tengo una petición del Embajador de Kenya para hacer el siguiente llamamiento. | UN | لدي طلب من سفير كينيا للقيام بالإعلان التالي. |
8. Transcurrieron los días y las semanas sin respuesta del Embajador de Israel. | UN | 8- ومرت الأيام والأسابيع دون تلقي أي رد من سفير إسرائيل. |
También tengo una solicitud del Embajador de Austria de hacer uso de la palabra. | UN | لدي أيضاً طلب من سفير النمسا للتحدث. |
Pensamos que es una buena propuesta en las circunstancias en que no es posible adoptar una decisión, de manera que damos nuestro respaldo a la propuesta del Embajador de Marruecos. | UN | فنحن نعتقد أنه اقتراح جيد في ظل الظروف القائمة التي تحول دون اتخاذ أي قرار، ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح المقدم من سفير المغرب. |
Un mensaje unánime del Comité al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad indicaría que las preocupaciones expresadas no son solamente las del Embajador de Palestina sino del Comité en su conjunto. | UN | وإن قيام اللجنة بإرسال رسالة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن بالإجماع من شأنه أن يوضح أن القلق الذي أثير لم يأت فقط من سفير فلسطين بل من اللجنة ككل. |
La formulación del Embajador del Pakistán en ese sentido es impecable. | UN | والصيغة المقترحة من سفير باكستان في هذا الشأن لا عيب فيها. |
Como Presidenta, naturalmente, voy a proceder a mantener consultas sobre estas sugerencias del Embajador del Pakistán. | UN | وسأجري بطبيعة الحال، بوصفي الرئيسة، مشاورات بشأن الاقتراحات الواردة من سفير باكستان. |
Antes de dar paso a mis observaciones, quisiera hacer un comentario sobre los discursos de los Embajadores de Irlanda y de la India en relación con la Revisión de la Postura Nuclear realizada recientemente en los Estados Unidos. | UN | وقبل أن أبدأ ملاحظاتي، أود أن أبدي تعليقاً واحداً على البيانات التي أدلى بها كل من سفير آيرلندا وسفير الهند بصدد استعراض الوضع النووي الذي جرى مؤخراً في الولايات المتحدة. |
Tres individuos se habían acercado al Embajador de Argelia y lo habían conminado en forma violenta. | UN | وكان ثلاثة أفراد قد اقتربوا من سفير الجزائر واعترضوا سبيله بطريقة عنيفة. |
Mi país acoge con satisfacción el conjunto de propuestas presentado en nombre del Consejo de Seguridad por el Embajador del Japón. | UN | وبلدي يرحب بمجموعة الاقتراحات المقدمة من سفير اليابان بشأن إصلاح المجلس. |
Estamos tratando un conjunto concreto de propuestas del distinguido Embajador de Sri Lanka que tienen el mérito de ser razonables y obtienen un amplio apoyo en todos los grupos, lo cual es importante en el contexto de la Conferencia de Desarme. | UN | إننا نتناول اﻵن مجموعة محددة من المقترحات المقدمة من سفير سري لانكا الموقر. وهي تتميز بأنها معقولة. فهي تحظى بتأييد واسع بين المجموعات، وهذا أمر مهم في سياق المؤتمر. |
Pienso que, desde el punto de vista del procedimiento, estamos examinando la propuesta presentada oficialmente por el distinguido Embajador de Sri Lanka. | UN | أعتقد أننا، من الناحية اﻹجرائية ما برحنا نناقش المقترح المقدم رسميا من سفير سري لانكا الموقر. |