ويكيبيديا

    "من سكان العالم الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la población mundial que
        
    • de la población mundial con
        
    • de la población mundial de personas
        
    Mantener de manera rígida lo contrario sería pasar por alto los sentimientos del 85% de la población mundial que pertenece a uno u otro credo. UN فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى.
    El programa de desarrollo debe abordar urgentemente los graves padecimientos de la gran mayoría de la población mundial que vive en la pobreza y tiene que luchar diariamente para lograr sobrevivir. UN وأضاف أن من الضروري أن تعالج خطة التنمية المحنة الخطيرة للغالبية العظمى من سكان العالم الذين يعيشون في ظل الفقر ويكافحون بشكل يومي من أجل البقاء فقط.
    La malnutrición, la escasez de servicios de salud y los altos niveles de mortalidad infantil afectan a un 60% de la población mundial, que vive en condiciones de pobreza. UN وسوء التغذية ورداءة الخدمات الصحية وارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال هي الشغل الشاغل لدى زهاء ٦٠ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر.
    Por último, resulta especialmente preocupante la situación del 6,4% de la población mundial que vive en países con escasez de agua. UN وأخيرا فإن ما يدعو الى القلق على نحو أخص النسبة البالغة ٦,٤ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في بلدان شحيحة المياه.
    M3.5 Porcentaje de la población mundial con una opinión positiva de la organización (Índice de Opinión Mundial) UN الإدارة 3-5 النسبة المئوية من سكان العالم الذين يحتفظون برأي إيجابي في المنظمة (مؤشر الرأي العام العالمي)
    El Índice de 2014 abarca 96 países, que representan el 91% de la población mundial de personas mayores de 60 años. UN ويشمل دليل عام 2014 ما مجموعه 96 بلدا تضم 91 في المائة من سكان العالم الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاما.
    Dos tercios de los analfabetos del mundo, es decir, 1.000 millones de personas, son mujeres, y más del 70% de la población mundial que vive en situación de pobreza extrema son mujeres. UN فثلثا اﻷميين في العالم البالغ عددهم بليون أمـي مــن النســاء وما يزيد على ٧٠ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع من النساء.
    El Asia meridional es la región con la mayor proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar diario, aproximadamente un 40%, o alrededor de 437 millones de personas. UN ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص.
    El Asia meridional es la región con la mayor proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar diario, aproximadamente un 40%, o alrededor de 437 millones de personas. UN ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص.
    En África vivían por debajo del umbral de pobreza de 1 dólar diario 291 millones de personas aproximadamente, cifra que representaba el 46% de la población mundial que se hallaba en una situación de extrema pobreza. UN ويعيش في أفريقيا نحو 291 مليون نسمة دون مستوى الفقر وهو العيش على دولار واحد في اليوم. وهذا الرقم يمثل نحو 46 في المائة من سكان العالم الذين يواجهون حالة الفقر المدقع.
    Los sentimentalismos no deberían distorsionar este argumento, pero es necesario ver esto a la luz de la alarmante realidad de que los jóvenes constituyen cerca del 18% de los aproximadamente 2.000 millones de personas, más o menos el 33% de la población mundial, que viven en países que no reciben los beneficios de las llamadas bondades de la globalización. UN ومثل هذه المحاجاة يجب ألاّ تشوَّش بالاسترسال مع العواطف، بل ينبغي النظر إليها في ضوء واقع مفزع، وهو أن صغار السن يشكلون نحو 18 في المائة من حوالي ملياري شخص، أو ما يقرب من 33 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في بلدان لا تستفيد من مزايا العولمة المزعومة.
    Las políticas y leyes sobre igualdad de oportunidades y otras medidas de apoyo permiten una utilización más plena del capital humano del 10% de la población mundial que en la actualidad no está plenamente aprovechado. UN وتكافؤ الفرص وغير ذلك من السياسات والتشريعات الداعمة يهيئ الفرصة للاستفادة على الوجه الأكمل من رأس المال البشري المتمثل في نسبة 10 في المائة من سكان العالم الذين لا يستفاد منهم بالكامل حاليا.
    La Convención establece la obligación de los Estados de mejorar la situación del 10% de la población mundial que padece algunas de las formas más graves de conculcación y negación de los derechos humanos. UN وتوضح الاتفاقية التزام الدول بتحسين حالة 10 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من أسوأ أشكال الانتهاكات لحقوق الإنسان والحرمان منها.
    Este año sirve para destacar la necesidad urgente de adoptar medidas en favor de más del 40% de la población mundial que sigue careciendo de mejores servicios de saneamiento. UN ويستغل هذا الاحتفال لإبراز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لخدمة ما يزيد على 40 في المائة من سكان العالم الذين لا يزالون يعيشون دون خدمات محسنة للصرف الصحي.
    No obstante, a pesar de una notable reducción de la extrema pobreza, el grupo de los países de ingresos medianos todavía alberga al 64% de la población mundial que vive con menos de 1,25 dólares al día. UN بيد أنه على الرغم من التناقص الملحوظ في مستوى الفقر المدقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة لا تزال موطنا لـ 64 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون بأقل من 1.25 دولار يوميا.
    El 40% de la población mundial que vive con 2 dólares o menos al día solo tienen un 5% de los ingresos mundiales en tanto que el 10% de los más ricos representan el 54% de estos ingresos; UN ولا يملك 40 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على دولارين أو أقل في اليوم سوى 5 في المائة من الدخل العالمي، بينما يملك أغنى 10 في المائة 54 من المائة من هذا الدخل؛
    Sin embargo, pese a las notables reducciones de la pobreza extrema, el 64% de la población mundial que vive con menos de 1,25 dólares por día aún reside en países de ingresos medianos. UN غير أنه بالرغم من حالات الانخفاض الملحوظ في معدلات الفقر المدقع، لا تزال البلدان المتوسطة الدخل موطن 64 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم الواحد.
    Hoy, como ayer, una gran parte de la población mundial que hasta la fecha no ha conocido la paz ni la seguridad, mucho menos el bienestar social, deposita su confianza en las Naciones Unidas, única institución con vocación universal capaz de promover la paz y la seguridad internacionales, así como la cooperación y el desarrollo socioeconómicos a nivel mundial. UN واليوم، كاﻷمس، أصبح قسم كبير من سكان العالم الذين لم يشهدوا لﻵن سلاما ولا أمنـاً، ناهيك عن الرفاه الاجتماعي، يضعون ثقتهم في اﻷمم المتحدة، المؤسسة الوحيدة ذات المهمة العالمية والقادرة على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتعاون الاجتماعي والاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Reflexionemos sobre el hecho de que en los países en desarrollo, donde se encuentra el 84% de la población mundial que tiene entre 15 y 24 años de edad, será preciso crear más de 100 millones de nuevos puestos de trabajo en los dos próximos decenios para responder al número cada vez mayor de jóvenes activos. UN ولنتذكر أن البلدان النامية، حيث يعيش ٨٤ في المائة من سكان العالم الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة، بحاجة إلى خلق أكثر من ١٠٠ مليون فرصة عمل جديدة في العقدين القادمين لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الشباب النشط.
    Si no se produce un cambio sistémico importante en el actual sistema económico de creación de riqueza a todos los niveles, no se podrá eliminar la pobreza en que vive el gran porcentaje de la población mundial que sufre intentando sobrevivir con menos de 1 ó 2 dólares al día. UN وبدون تغييرات ملموسة في النظام الاقتصادي السائد فيما يتعلق بخلق الثروات على جميع المستويات، لن يتسنى القضاء على الفقر الذي تعيشه نسبة كبيرة من سكان العالم الذين يعانون وهم يحاولون إمساك الرمق بأقل من دولار واحد أو دولارين في اليوم.
    44. Según el World Drug Report 2005, unos 200 millones de personas (el 5% de la población mundial con edades comprendidas entre los 15 y los 64 años) ha consumido drogas al menos una vez en los 12 últimos meses. UN 44- وأشار إلى أن نحو 200 مليون شخص - أو 5% من سكان العالم الذين هم في المرحلة العمرية 15-64 - كما جاء في التقرير عن المخدرات في العالم في عام 2005، قد استخدموا المخدرات مرة واحدة على الأقل خلال الاثني عشر شهرا الماضية.
    Habida cuenta de que, para el 2025, el 70% de la población mundial de personas de 60 años o más vivirá en países en desarrollo, la segunda Asamblea Mundial debería hacer hincapié en políticas y programas relacionados con las cuestiones del desarrollo económico y social, entre ellas la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN 3 - وبما أن 70 في المائة من سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر بحلول عام 2025 سيوجدون في البلدان النامية، فإن أحد المجالات التي يجب أن تركز عليها الجمعية العالمية الثانية هو السياسات والبرامج المرتبطة بقضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد