ويكيبيديا

    "من سكان العالم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la población mundial en
        
    • de la población del mundo en
        
    • de la población mundial vive en
        
    • de la población mundial de
        
    • de la población mundial sea
        
    • parte de la población mundial
        
    • de la población mundial viva en
        
    • de la población mundial vivirá en
        
    No obstante, la enfermedad sigue amenazando al 40%, como mínimo, de la población mundial en 107 países y territorios. UN بيد أن هذا المرض لا يزال يهدد 40 في المائة على الأقل من سكان العالم في 107 من البلدان والأقاليم.
    Limitar la producción agrícola pondría gran parte de la población mundial en riesgo, y ningún país lo haría. UN ذلك أن تقييد الإنتاج الزراعي يضع الكثير من سكان العالم في خطر. وهذا ما لن يفعله أي من البلدان بالطبع.
    La armonía y la democracia no pueden reinar en el mundo si éste está plagado de desigualdades y disparidades que dejan a sectores enteros de la población mundial en condiciones de incertidumbre, precariedad y olvido. UN ولا يمكن أن يسود الوئام والديمقراطية في العالم إذا تفشت فيه مظاهر عدم المساواة والتفاوت التي تترك قطاعات كاملة من سكان العالم في حالة من التوجس والشك والنسيان.
    Por ejemplo, el 16% de la población del mundo en las economías más importantes utilizan el 52% del oxígeno renovable de la atmósfera. UN وعلى سبيل المثال، فإن 16 في المائة من سكان العالم في الاقتصادات الكبرى يستهلكون 52 في المائة من الأوكسجين المتجدد في الغلاف الجوي.
    El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. UN ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة.
    Trece países tienen una población de 50 millones a 100 millones de personas y representan a 870 millones de personas de la población mundial de 1998, es decir un 15% de la población mundial. UN وهناك ١٣ بلدا يتراوح تعداد سكانها ما بين ٥٠ مليون و ١٠٠ مليون نسمة، وبلغ مجموع سكانها ٨٧٠ مليون نسمة من سكان العالم في عام ١٩٩٨، أي ما يعادل ١٥ في المائة من سكان العالم.
    Según dicha hipótesis, el número de personas mayores de 60 años aumentará del 10% de la población mundial en 2003 al 38% en 2300. UN وحسب توقعات السيناريو الأوسط فإن عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة أو أكثر سيزداد من 10 في المائة من سكان العالم في عام 2003 إلى 38 في المائة في عام 2300.
    Ha llegado el momento de proponer un nuevo programa de lucha contra la pobreza dirigido a la inclusión de la vasta mayoría de la población mundial en los sistemas de derechos y obligaciones que han demostrado su capacidad de promover la prosperidad a lo largo de los últimos 60 años. UN لقد حان وقت تحديث جدول أعمال مكافحة الفقر الذي يستهدف إدماج الغالبية العظمى من سكان العالم في نظم الحقوق والالتزامات التي أظهرت قدرتها على تحقيق الازدهار طيلة الأعوام الستين الماضية.
    Como consecuencia, la propia población de edad está envejeciendo, por lo que se prevé que las personas de 80 o más años de edad, que constituyen el 1,5% de la población mundial en la actualidad, representen el 4,4% de la población total en 2050. UN ونتيجة لذلك، فإن شيخوخة السكان المسنين أنفسهم في تزايد، ويتوقع أن يستأثر البالغون 80 سنة وما فوق بنسبة 4.4 في المائة من سكان العالم في عام 2050، فيما يشكلون اليوم نسبة 1.5 في المائة.
    la cifra de personas que viven en las condiciones más agobiantes y deshumanizantes de la pobreza extrema se ha reducido de un 43 % de la población mundial en 1990 a un 33 % en el 2000, y de allí, a un 21 % para el 2010. TED ينخفض عدد الناس الذين يعيشون في الفقر الشديد من ٤٣ في المئة من سكان العالم في عام ١٩٩٠ إلى ٣٣ في المئة في عام ٢٠٠٠ وثم إلى ٢١ في المئة في ٢٠١٠.
    Si la disminución de la capa de ozono y la acumulación de los gases de efecto invernadero continúan sin remitir como resultado del consumo y el despilfarro de sólo el 20% de la población mundial en las naciones ricas, las regiones como la mía se verán devastadas continuamente por tormentas, creando los consiguientes problemas de refugiados para los Estados del Norte. UN وإذا استمر دون هوادة استنفاد طبقة اﻷوزون وتراكم غازات الانبعاث الحراري في الجو نتيجة أسلوب الاستهلك والتبديد الذي يمارسه ٢٠ في المائة فقط من سكان العالم في الدول الغنية، فإن مناطق مثل منطقتنا ستظل العواصف المدمرة تخربها، اﻷمر الذي يخلق لدول الشمال مشاكل اللاجئين.
    Las proyecciones actuales señalan que la tasa de la población mundial mayor de 65 años aumentará un 50%, al 9% de la población mundial en el año 2020 desde la estimación del 6,5% en 1995. UN وتوضح اﻹسقاطات الراهنة أن النسبة المئوية لسكان العالم الذين هم في سن ٦٥ سنة فأكثر ستزيد بنحو ٥٠ في المائة، لتصل إلى ٩ في المائة من سكان العالم في عام ٢٠٢٠ بعد أن كانت نسبتها التقديرية ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩٥.
    También hay que prestar atención a las víctimas de los conflictos y las guerras que causan estragos en las zonas subdesarrolladas del mundo, además de alentar a los países donantes y sus organizaciones a que presten asistencia a una gran parte de la población mundial en forma de refugio, alimentos y medicamentos. UN وأشار إلى ضرورة الاهتمام أيضا بضحايا الصراعات والحروب التي تفتك بالمناطق النامية في العالم إلى جانب تشجيع البلدان المانحة ومؤسساتها على تقديم المساعدة لقطاع واسع من سكان العالم في صورة توفير المأوى والمأكل والدواء لهم.
    b Porcentaje de la población mundial en 2000. UN (ب) النسبة المئوية من سكان العالم في عام 2000.
    Es necesario ocuparse urgentemente de la cuestión de la ausencia de más del 10% de la población del mundo en la aplicación, el examen y la evaluación de los objetivos de desarrollo del Milenio y sus metas, mecanismos de evaluación e indicadores. UN وهناك حاجة عاجلة للتصدي لعدم مشاركة أكثر من 10 في المائة من سكان العالم في تنفيذ، واستعراض وتقييم الأهداف ومراميها، وآلياتها ومؤشراتها المتعلقة بالتقييم.
    La quinta parte más rica de la población del mundo en los países industrializados disfruta del 82% de la expansión del comercio de exportación y del 68% de las inversiones extranjeras directas, mientras que la quinta parte más pobre, que vive en su mayoría en los países en desarrollo, comparte apenas un poco más del 1%. UN ويتمتع الخمس اﻷعلى من سكان العالم في البلدان الصناعية بنسبة ٨٢ في المائة من تجارة الصادرات المتزايدة و ٦٨ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فـــي حين أن حصــــة الخمس اﻷدنى، الذي يعيش معظمه في البلدان النامية، تبلغ بالكاد ١ في المائة.
    Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. UN ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان.
    Y, sin embargo, también se han acentuado las desigualdades entre las naciones y dentro de ellas, de forma que hoy cerca de una cuarta parte de la población mundial vive en la pobreza absoluta. UN غير أن التفاوتات ازدادت أيضا، داخل البلدان وفيما بينها، واليوم يعيش قرابة الربع من سكان العالم في فقر مدقع.
    Hay una serie de factores que determinan la ciencia de los ecosistemas oceánicos. Entre ellos figura la dependencia de una parte significativa de la población mundial de esos ecosistemas en cuanto a obtener medios de vida y lograr la seguridad alimentaria. UN 196 - وأضاف أن علم النظم الإيكولوجية للمحيطات تدفعه عدة عوامل، من بينها اعتماد جزء كبير من سكان العالم في أسباب رزقه وأمنه الغذائي على النظام الإيكولوجي للمحيطات.
    Para 2050, es probable que el 70% de la población mundial sea urbana. UN وبحلول عام 2050، يرجح أن تعيش نسبة 70 في المائة من سكان العالم في الحضر.
    Para el año 2015 se espera que casi el 56% de la población mundial viva en zonas urbanas, cuando en 1994 ese porcentaje era inferior al 45%. UN فبحلول عام ٢٠١٥ ينتظر أن يعيش ما يقرب من ٥٦ في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، في مقابل أقل من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    En general, se prevé que en 2050 cerca de un 70% de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN وبشكل عام، من المتوقع أن يعيش ما يقرب من 70 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية في عام 2050.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد