ويكيبيديا

    "من سنوات سابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de años anteriores
        
    • en años anteriores
        
    • de ejercicios anteriores
        
    • en ejercicios anteriores
        
    Los saldos correspondientes a esos proyectos con déficit acumulados se habían arrastrado de años anteriores y representaban gastos superiores a las contribuciones reales. UN وجرى ترحيل هذه المشاريع ذات العجز المتراكم من سنوات سابقة وتمثل نفقات جرى تحملها بالزيادة عن التبرعات الفعلية.
    Casi 100 países adeudan aún dinero de años anteriores, incluidos, debo decir, varios miembros del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال ١٠٠ بلــــد تقريبا مدينــــة بأموال من سنوات سابقة ولا يفوتني أن أذكر أنها تضم عــــددا من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Ahorros procedentes de obligaciones por liquidar de años anteriores UN وفورات من التزامات غير مسددة من سنوات سابقة
    En 2009 hubo 4 casos ante los tribunales. Dos de ellos se habían iniciado ese año y los otros 2 se habían iniciado en años anteriores. UN وخلال عام 2009، كانت هناك أربع قضايا أمام المحكمة، وكان من بين هذه القضايا الأربع قضيتاين بدأ النظر فيهما في عام 2009 وقضيتان من سنوات سابقة.
    Esa suma incluye 2,7 millones de ejercicios anteriores y 850.000 dólares recibidos por adelantado para ejercicios futuros. UN وهذا المبلغ يشمل 2.7 مليون دولار من سنوات سابقة و0.85 مليون دولار سدد مسبقاً عن سنوات قادمة.
    Esta se deriva fundamentalmente de los superávit acumulados en ejercicios anteriores. UN ويتأتى هذا المبلغ في أغلبه من الفوائض المتراكمة من سنوات سابقة.
    Solicitudes pendientes de años anteriores UN الطلبات المتراكمة من سنوات سابقة بانتظار تجهيزها
    Investigaciones pendientes junto con el trabajo atrasado de años anteriores UN عدد التحقيقات التي لا تزال مستمرة بالإضافة إلى التحقيقات المتأخرة من سنوات سابقة
    Total de causas, incluidas las pendientes de años anteriores UN مجموع الدعاوى الواردة والمدورة من سنوات سابقة
    Los datos de 1994 proporcionados para esta región los dedujo la OMS de estimaciones de tendencias basadas en informes de años anteriores. UN وبيانات عام ١٩٩٤ المتصلة بهذه المنطقة قد قدمتها منظمة الصحة العالمية بناء على تقديرات الاتجاهات التي تستند الى تقارير من سنوات سابقة.
    Pese a las condiciones climáticas desfavorables y a la disminución de la producción agrícola exportable, el volumen de las exportaciones aumentó en base a la utilización de las existencias mantenidas de años anteriores. UN ورغم سوء اﻷحوال الجوية وانخفاض اﻹنتاج الزراعي القابل للتصدير، فقد زاد حجم الصادرات، من خلال تصدير الرصيد المخزون من سنوات سابقة.
    25. En Colombia, las cifras sobre la extensión del cultivo de coca después de 1999 no admiten una comparación directa con las de años anteriores, debido a una modificación en la metodología de supervisión. UN 25- وأما في كولومبيا، فان الأرقام عن مدى زراعة الكوكا بعد عام 1999 لا يمكن مقارنتها مباشرة بالأرقام من سنوات سابقة وذلك من جراء حدوث تغيير في منهجية الرصد.
    Contribución de años anteriores UN رصيد اشتراكات مرحل من سنوات سابقة
    Contribución de años anteriores UN رصيد اشتراكات مرحل من سنوات سابقة
    El número de causas comprende las causas pendientes de años anteriores, las nuevas causas incoadas y las causas reabiertas UN * يشير عدد القضايا إلى القضايا المحالة من سنوات سابقة والقضايا الجديدة التي فتحت والقضايا التي أعيد فتحها؛
    Ese incremento había sido posible porque los ingresos utilizados durante ese período habían comprendido, además de las contribuciones anuales voluntarias, saldos no asignados arrastrados de años anteriores. UN وقد أمكن القيام بذلك لأن الإيرادات المستخدمة خلال تلك الفترة شملت كلاً من التبرعات السنوية والمبالغ غير المخصصة المُرحّلة من سنوات سابقة.
    Ese incremento fue posible porque los ingresos utilizados durante ese período comprendían, además de las contribuciones anuales voluntarias, saldos no asignados arrastrados de años anteriores. UN وقد أمكن القيام بذلك لأن الإيرادات المستخدمة خلال تلك الفترة شملت كلاً من التبرعات السنوية والمبالغ غير المخصصة المُرحّلة من سنوات سابقة.
    Excluidos de la reducción, al haberse completado ya el 50% de los viajes de rotación con activos de las Naciones Unidas en años anteriores UN تُستثنى البعثةُ من هدف خفض الموارد حيث إن نسبة قدرها 50 في المائة من السفر لأغراض التناوب أنجزت بالفعل باستخدام أصول الأمم المتحدة من سنوات سابقة
    Quedan por aplicar únicamente dos recomendaciones del Auditor Externo formuladas en años anteriores: una de ellas, relativa a los pagos en el momento del cese en el servicio y el seguro médico tras la jubilación, debe resolverse a nivel de las Naciones Unidas más que a nivel de la ONUDI. UN وهناك توصيتان فقط من توصيات مراجع الحسابات الخارجي من سنوات سابقة ما زالتا في انتظار التنفيذ: إحداهما تتعلق بمدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد الخدمة، وهي في حاجة إلى تسوية على مستوى منظومة الأمم المتحدة لا على مستوى اليونيدو بمفردها.
    El Comité tomó nota de la labor que ha realizado la División de Servicios de Supervisión en cooperación con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas respecto al proceso por el que se aprobaron los gastos no justificados de ejercicios anteriores. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالأعمال التي اضطلعت بها شعبة خدمات الرقابة بالتعاون مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعملية التي تمت بموجبها تصفية النفقات غير المعززة بمستندات من سنوات سابقة.
    El activo neto/patrimonio neto, que asciende a 4.663 millones de dólares, representa las sumas recibidas como financiación anticipada por los asociados del PNUD en ejercicios anteriores por actividades financiadas en el marco del plan integrado de recursos. UN 48 - يعبِّر صافي الأصول/حقوق الملكية البالغ 4.663 بلايين دولار عن المبالغ المستلمة كتمويل مسبق من شركاء البرنامج الإنمائي من سنوات سابقة من أجل الأنشطة التي تمول في إطار خطة الموارد المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد