Asunto: Expulsión de Suiza a la República Islámica del Irán; riesgo de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: طرد من سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية، خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cabe señalar que en los dos últimos años no se ha exportado material de guerra de Suiza a Côte d ' Ivoire. | UN | والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين. |
Afirman que su expulsión de Suiza a la India constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدعون أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La función de depositario de las Actas se transfirió de Suiza al Director General de la Oficina Internacional de la UPU; la autoridad para aprobar los acuerdos y normas detalladas de conformidad con el Convenio Postal Universal se transfirió del Congreso al Consejo Ejecutivo; se autorizó al Consejo Ejecutivo a modificar las normas detalladas entre congresos en caso de necesidad urgente. | UN | وأحيلت مهمة الوديع للصكوك من سويسرا إلى المدير العام للمكتب الدولي للاتحاد؛ كما أحيلت سلطة الموافقة على الاتفاقات واللوائح التفصيلية بمقتضى الاتفاقية العالمية للبريد من المؤتمر إلى المجلس التنفيذي؛ وخول للمجلس التنفيذي سلطة تعديل اللوائح التفصيلية فيما بين مؤتمرات الاتحاد في الحالات الملحﱠة. |
Asunto: Expulsión del autor de la queja de Suiza a la República Democrática del Congo; riesgo de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، مواجهة خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Asunto: Expulsión de Suiza a Turquía | UN | الموضوع: طرد صاحب الشكوى من سويسرا إلى تركيا |
1.1 Sobre el autor de la queja, T. D., nacional de Etiopía nacido en 1973, pende la amenaza de ser expulsado de Suiza a su país de origen. | UN | 1-1 صاحب البلاغ ت. د.، هو مواطن إثيوبي من مواليد عام 1973، ومهدد بالترحيل من سويسرا إلى بلده الأصلي. |
El autor afirma que su expulsión de Suiza a la República Democrática del Congo violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن ترحيلهم من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Asunto: Expulsión de Suiza a la República Democrática del Congo, riesgo de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، مواجهة خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El autor afirma que su expulsión de Suiza a la República Democrática del Congo violaría el artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن ترحيلهم من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Los relatores especiales expresaban preocupación por la situación de los hermanos J. y M., niño y niña, que debían ser repatriados de Suiza a Australia y asignados a la tenencia del padre pese a las acusaciones de malos tratos formuladas por la niña M. contra éste. | UN | وأعرب المقرران الخاصان عن شعورهما بالقلق إزاء حالة الطفل ج. والطفلة م. وهما أخ وأخته، يُعتقد أنهما أُعيدا من سويسرا إلى أستراليا ووضعا في حضانة والدهما، بالرغم من تهم سوء المعاملة الموجهة من الطفلة م. |
El autor de la queja es el Sr. Jean Patrick Iya, ciudadano de la República Democrática del Congo nacido en 1968 y que se encuentra a la espera de ser deportado de Suiza a su país de origen. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو السيد جان باتريك إيا، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ولد في عام 1968 ويواجه الترحيل من سويسرا إلى بلده الأصلي. |
3.1. El autor alega que su deportación de Suiza a la República Democrática del Congo infringiría las disposiciones del artículo 3 de la Convención, ya que existen motivos fundados para creer que estaría expuesto a ser sometido a tortura si regresara a su país. | UN | 3-1 يذهب صاحب الشكوى إلى أن ترحيله من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، إذ إن ثمة أسباباً جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه قد يتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته. |
1.1 El autor de la queja es el Sr. Jean Patrick Iya, ciudadano de la República Democrática del Congo nacido en 1968 y que se encuentra a la espera de ser deportado de Suiza a su país de origen. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو السيد جان باتريك إيا، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ولد في عام 1968 ويواجه الترحيل من سويسرا إلى بلده الأصلي. |
3.1 El autor alega que su deportación de Suiza a la República Democrática del Congo infringiría las disposiciones del artículo 3 de la Convención, ya que existen motivos fundados para creer que estaría expuesto a ser sometido a tortura si regresara a su país. | UN | 3-1 يذهب صاحب الشكوى إلى أن ترحيله من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، إذ إن ثمة أسباباً جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه قد يتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته. |
3.1 Los autores alegan que su expulsión de Suiza a la India constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura porque los expondría a un grave riesgo para su salud y su vida. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لأنهم سيواجهون تهديدات خطيرة لصحتهم وحياتهم. |
3. El autor alega que su expulsión de Suiza a la República Islámica del Irán violaría el artículo 3 de la Convención, porque hay motivos fundados para pensar que corre peligro de ser torturado si es enviado de vuelta a la República Islámica del Irán. | UN | 3- يدعي صاحب الشكوى أن إبعاده من سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، لأن هناك أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعِيد إليها. |
Informe de Suiza al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del | UN | تقرير مقدم من سويسرا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) |
En los últimos años, el apoyo de Suiza al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se ha centrado en el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, prioridad de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación que data ya de varios decenios. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تركّز الدعم المقدم من سويسرا إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية على التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، وهي مجال يتسم منذ عقود بأولوية لدى الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون. |
Estos fondos provienen de la contribución de Suiza al CIDHG por valor de 386.000 francos suizos en 2012. | UN | وتأتي هذه المساهمة من المساهمة المقدمة من سويسرا إلى مركز جنيف الدولي بقيمة 000 386 فرنك سويسري في عام 2012). |
Afirma que su expulsión por Suiza al Togo lo pondría en peligro de ser torturado a su regreso, lo que representa una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدعي أن طرده من سويسرا إلى توغو يعرضه لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده، مما يشكل انتهاكا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Si las autoridades etíopes saben que una persona llamada H. K. publica artículos críticos, cabe deducir que sospecharían que la autora, si tuviera que abandonar Suiza para regresar a Etiopía, es esa misma persona. | UN | ك. ينشر مقالات ناقدة، فيمكن استنتاج أن السلطات الإثيوبية قد تشتبه في كون صاحبة الشكوى هي ذلك الشخص في حال ترحيلها من سويسرا إلى إثيوبيا. |