Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga para impedir la repetición de estos actos injustificados que ponen en peligro la paz y la estabilidad en la región. | UN | نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة. |
Para finalizar, ruego a Vuestra Excelencia que haga llegar al Consejo de Seguridad el contenido de la presente carta, así como que la haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ختاما، أرجو من سيادتكم إبلاغ مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة، وكذلك توزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Pido a Vuestra Excelencia que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva interceder ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي. |
Pido a Vuestra Excelencia que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradeceré a Vuestra Excelencia que señale esta carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y que tenga a bien hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سيادتكم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
De igual forma, pedimos a Vuestra Excelencia que adopte, en virtud de las atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, todas las medidas necesarias para impedir que la parte iraní continúe cometiendo estos actos de agresión, que contravienen las normas del derecho internacional. | UN | كما نطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقف الجانب اﻹيراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente ante estos actos de provocación y pide a Vuestra Excelencia que tome las medidas pertinentes de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para poner fin a tales actos y evitar su repetición en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية، فإنها تطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة من إجراءات لوقفها وعدم تكرارها مستقبلا. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente ante estos actos de hostilidad y pide a Vuestra Excelencia que intervenga adoptando todas aquellas medidas a que le autorice la Carta de las Naciones Unidas a fin de poner fin a esas agresiones e impedir que se sigan cometiendo en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه الاعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por estas maniobras agresivas y solicita a Vuestra Excelencia que tome medidas de conformidad con la Carta de la Organización internacional para poner fin a estas actividades e impedir que se repitan en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente ante estos actos hostiles y pide a Vuestra Excelencia que intervenga adoptando todas las medidas a las que le autoricen los principios de la Carta de las Naciones Unidas a fin de poner fin a estos actos e impedir que se sigan cometiendo en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente por estas actividades hostiles y pide a Vuestra Excelencia que intervenga y, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, tome medidas para poner fin a dichos actos y tratar de evitar su repetición en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
Solicitamos a Vuestra Excelencia que intervenga para impedir que el régimen iraní cometa actos de agresión semejantes en el futuro, que constituyen una violación de los términos del acuerdo de cesación del fuego y de las disposiciones relativas a la zona de separación entre el Irán y el Iraq y hacen aumentar el grado de tensión en la región. | UN | نرجو من سيادتكم التدخل لمنع النظام اﻹيراني من القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية مستقبلا والتي تشكل خرقا ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وتصعد من حدة التوتر في المنطقة. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República del Iraq manifiesta su enérgica protesta contra la continuidad de tales acciones hostiles y solicita a Vuestra Excelencia que intervenga y adopte las medidas que estipulan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para poner fin a tales acciones y evitar que se repitan en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من اجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República del Iraq protesta enérgicamente ante la continuación de estas acciones hostiles y solicita a Vuestra Excelencia que intervenga y adopte las medidas que estipulan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para poner fin a tales acciones y evitar que se repitan en el futuro. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados mencionados para detener estas operaciones, que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante estos Estados para que detengan estas operaciones que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, por constituir contravenciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يُرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تُهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer que el texto de la presente carta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو من سيادتكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Espero de Vuestra Excelencia que intervenga para poner fin a estos actos que amenazan la soberanía y la integridad territorial de la República del Iraq, por constituir violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios de derecho internacional. | UN | ويرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال، التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق، باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Le agradecería que hiciese distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سيادتكم توزيع رسالتي هذه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Habida cuenta de lo anterior, le pido que haga salir del Iraq a este funcionario y ponga fin a su misión en el marco de la UNIKOM. | UN | وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم. |
Confiamos en que Vuestra Excelencia considerará esta cuestión seriamente y en que adoptará las medidas necesarias para poner fin a los obstáculos que se han interpuesto en la primera fase y que aún siguen en pie. | UN | إننا نأمل من سيادتكم أن تنظروا في هذه المسألة بشكل جدي وأن تتخذوا اﻹجراءات ﻹنهاء كل العراقيل التي مورست في المرحلة اﻷولى وما تزال تُمارس. |
le ruego que tenga a bien intervenir ante ese Estado para que ponga fin a tales actos, que atentan contra la soberanía y la integridad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول لايقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Para concluir, le ruego se sirva hacer distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento del Consejo. | UN | وفي الختام، أرجو من سيادتكم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن، وتوزيعها كوثيقة من وثائق المجلس. |
Le ruego tenga a bien intervenir ante Kuwait para que ponga fin a esos actos de provocación, que constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |