ويكيبيديا

    "من سياسة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la política del Gobierno
        
    • de la política gubernamental
        
    • de las políticas del Gobierno
        
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    No entra dentro de la política del Gobierno permitir o tolerar la violencia contra la mujer bajo ningún concepto. UN وأضافت أنه ليس من سياسة الحكومة السماح بالعنف الجنسي ضد المرأة أو إقراره في أية ظروف.
    Pero las autoridades croatas han deplorado públicamente e intentado detener esos actos, dando a entender de ese modo que no forman parte de la política del Gobierno. UN ولكن السلطات الكرواتية شجبت هذه الممارسات علنا وعملت على وقفها، مشيرة بذلك الى أنها ليست جزءا من سياسة الحكومة.
    Sin embargo, a pesar de la política gubernamental de permitir los abortos en determinadas circunstancias, hay una tendencia a que exista escasa información acerca de la disponibilidad de servicios de aborto. UN ومع ذلك، وبالرغم من سياسة الحكومة التي تسمح بالإجهاض في ظروف معينة، هناك اتجاه إلى توفير معلومات قليلة فيما يتصل بتوفر خدمات الإجهاض.
    La finalidad de la política gubernamental de la tierra es conseguir, en la medida de lo posible, que la propiedad y la administración de la tierra agrícola estén en manos de aquellas personas más aptas para trabajarlas con una ventaja óptima en el plano nacional. UN والهدف المتوخى من سياسة الحكومة في مجال اﻷراضي هو أن تضمن بقدر الامكان وجود ملكية اﻷراضي الزراعية وادارتها في أيدي أصلح من يفلحها بحيث تحقق العائد اﻷمثل .
    56. En respuesta a la pregunta de un participante sobre la potestad del Ministro competente de modificar o revocar decisiones, un representante de la delegación de Namibia dijo que el Ministro desempeñaba un papel fundamental en la aplicación de la política de la competencia, puesto que la competencia formaba parte de las políticas del Gobierno. UN ٥٦- ورداً على استفسار لأحد المتكلمين عن سلطات الوزير المختص في تعديل القرارات أو إلغائها، قال ممثل عن وفد ناميبيا إن للوزارة دوراً رئيسياً في تنفيذ سياسة المنافسة، لأن المنافسة جزء من سياسة الحكومة.
    Ambos objetivos forman ya parte de la política del Gobierno. UN ويشكل كلا الهدفين جزءا من سياسة الحكومة.
    Como parte de la política del Gobierno de atender a las necesidades presentes y futuras de Anguila, se está abordando el problema del hacinamiento mediante la construcción de otra escuela y se está implantando una reforma de los programas escolares. UN وكجزء من سياسة الحكومة لتمكين أنغيلا من تلبية احتياجاتها الحالية والمقبلة، يجري التصدي لمشكلة الاكتظاظ عن طريق تشييد مبنى آخر، فضلا عن إجراء إصلاحات في المناهج الدراسية.
    * establecer condiciones que permitan a las mujeres de raza negra, las inmigrantes y las refugiadas beneficiarse activamente de la política del Gobierno y de las tendencias en la sociedad neerlandesa. UN ● إيجاد ظروف يمكن فيها للنساء السود والمهاجرات واللاجئات الاستفادة بفعالية من سياسة الحكومة والاتجاهات في المجتمع الهولندي.
    El objetivo de la política del Gobierno de Suecia en materia de igualdad entre los géneros es luchar en el plano social contra los sistemas que siguen repartiendo el poder y los recursos basándose en consideraciones de género, y crear las condiciones para que las mujeres y los hombres tengan las mismas oportunidades. UN والهدف من سياسة الحكومة السويدية في مجال المساواة بين الجنسين هو مكافحة نظم تحافظ على توزيع السلطة والموارد على أساس نوع الجنس على مستوى المجتمع وتهيئة الظروف أمام النساء والرجال للتمتع بنفس الفرص.
    49. El Sistema de Distribución Pública es el mayor programa de alimentos del mundo y una parte crucial de la política del Gobierno para la gestión de la economía alimentaria. UN 49- ويُعد نظام التوزيع العام أكبر برامج الغذاء في العالم وهو جزء حاسم الأهمية من سياسة الحكومة في مجال إدارة الاقتصاد الغذائي.
    81. El Sistema de Distribución Pública es el mayor programa de alimentos del mundo y una parte crucial de la política del Gobierno para la gestión de la economía alimentaria. UN 81- ويمثل نظام التوزيع أكبر برنامج للأغذية في العالم وهو يشكل جزءا أساسيا من سياسة الحكومة في مجال إدارة اقتصاديات الأغذية.
    56. La iniciativa de Marruecos de negociar un estatuto de autonomía para la región del Sáhara como parte de la política del Gobierno de descentralizar el país constituye una solución realista y creíble que ofrece un feliz término medio entre las aspiraciones de las dos partes en el conflicto. UN 56 - وتشكل المبادرة المغربية للتفاوض على منح منطقة الصحراء الاستقلال الذاتي، كجزء من سياسة الحكومة لتحقيق اللامركزية في البلد، حلاً واقعياً معقولاً يمثل حلاً طيباً يوفق بين طموحات طرفي النزاع.
    Además, la participación de las escuelas en el desarrollo local ha pasado a formar parte de la política del Gobierno al alentar la innovación y la capacidad empresarial Véase Gobierno de Noruega, op. cit. UN وعلاوة على ذلك، أصبح اشتراك المدارس في التنمية المحلية جزءاً من سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع الابتكار وروح المبادرة)٨٢(.
    7.6 El Comité observa que, según diversas fuentes, hay denuncias graves de que las fuerzas de seguridad y de policía siguen utilizando la tortura, en particular durante los interrogatorios y en los centros de detención a pesar de la política del Gobierno de tolerancia cero de la tortura. UN 7-6 وتلاحظ اللجنة أن هناك عدة مصادر تبين وجود ادعاءات خطيرة مفادها أن قوات الأمن والشرطة مستمرتان في اللجوء إلى ممارسة التعذيب، ولا سيما خلال عمليات التحقيق وفي مراكز الاحتجاز على الرغم من سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامـح إطلاقاً مع التعذيب.
    55. Es motivo de alarma que en algunos países el empleo no oficial de fuerzas irregulares parezca formar parte de la política gubernamental y de las campañas antisubversivas. UN 55- ومن المثير للجزع أنه يبدو أن الاستخدام غير الرسمي للقوات غير النظامية في بعض البلدان قد أصبح جزءاً من سياسة الحكومة وحملاتها في مكافحة التمرد.
    78. La Relatora Especial observa cada vez con más inquietud que en algunos países el empleo no oficial de fuerzas irregulares parece formar parte de la política gubernamental y de las campañas antisubversivas. UN 78- وتلاحظ المقررة الخاصة بانزعاج متزايد أن الاستخدام الرسمي لقوات غير نظامية في بعض البلدان أصبح فيما يبدو جزءاً من سياسة الحكومة والحملات المضادة للعصيان.
    Aun reconociendo que el Japón ha adoptado algunas medidas para la protección de los migrantes, en particular, para aliviar las repercusiones de la reciente crisis económica en este colectivo, el Relator Especial observó que aún persisten desafíos muy diversos por resolver. Además, la integración social de los inmigrantes no forma parte de las políticas del Gobierno central, que se ciñe esencialmente al control en las fronteras. UN وفي حين سلّم المقرر الخاص باتخاذ اليابان بعض التدابير من أجل حماية المهاجرين، وتحديداً للتخفيف من وقع الأزمة الاقتصادية الأخيرة عليهم، فقد لاحظ وجود طائفة واسعة من التحديات التي ما زال يتعين التصدي لها. وإضافة إلى ذلك، لا يشكل إدماج المهاجرين في المجتمع جزءاً من سياسة الحكومة المركزية للبلد، التي تركز أساساً على مراقبة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد