Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
Por primera vez los derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | وﻷول مرة، أصبحت حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
En cambio, los Estados Unidos manipulan las cuestiones de migración como parte de su política agresiva de embargo contra Cuba. | UN | بل إن الولايات المتحدة الأمريكية تتلاعب بقضايا الهجرة كجزء من سياستها العدوانية التي تفرض الحصار على بلده. |
El Gobierno canadiense ha dicho que las preocupaciones de derechos humanos son parte integral de su política exterior. | UN | صرحت حكومــة كنـدا بـأن حقـوق اﻹنسـان جـزء لا يتجزأ من سياستها الخارجية. |
En dichas directrices se afirmó que Ucrania nunca aprobaría el uso de armas nucleares desde su territorio y excluyó la amenaza nuclear en su política exterior. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية إعلان أوكرانيا بأنها لن تأذن أبدا باستخدام اﻷسلحة النووية من أراضيها وأن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية قد استبعد من سياستها الخارجية. |
Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل. |
No ha dado muerte a los acusados; los ha encarcelado como medida provisional y como parte de su política de detener el ciclo de impunidad. | UN | وهي لم تقتل المتهمين؛ بل سجنتهم كتدبير مؤقت يمثل جزءا من سياستها الرامية إلى وقف دوامة اﻹفلات من العقاب. |
Por lo demás, el Gobierno ha reducido su intervención en las operaciones de transporte en tránsito como parte de su política encaminada a liberalizar el comercio y el transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، قلﱠلت الحكومة من تدخلها في عمليات النقل العابر وذلك كجزء من سياستها الرامية إلى تحرير التجارة والنقل. |
Por esas razones, Alemania no ha adoptado un compromiso con el enfoque de la atención primaria de la salud propuesto por la OMS como parte de su política sanitaria. | UN | ولهذه اﻷسباب، لم تعتمد ألمانيا إلتزاما باتباع نهج الرعاية الصحية اﻷولية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من سياستها الصحية. |
Es parte esencial de su política de hostilidad y agresiones contra el pueblo cubano y su proceso de transformaciones revolucionarias. | UN | فهي عنصر جوهري من سياستها العدوانية والاعتدائية ضد الشعب الكوبي وعمليات التحول الثوري التي يقوم بها. |
A este respecto y como parte de su política minera fundamental, el Gobierno está preparando disposiciones reglamentarias y normativas para impedir y prohibir que los niños trabajen en actividades mineras. | UN | وفي هذا الصدد، تضع الحكومة لوائح وسياسات لمنع وحظر استخدام الأطفال في أنشطة التعدين كجزء من سياستها الأساسية للتعدين. |
Esa cooperación ha pasado a ser parte de su política general. | UN | والواقع أن هذا التعاون أصبح جزءا من سياستها العامة. |
En cuarto lugar, Israel ha seguido confiscando amplias zonas de territorio palestino en el marco de su política de construcción de asentamientos. | UN | رابعا، أن إسرائيل لا تزال تستولى على مساحات شاسعة من الأرض الفلسطينية كجزء من سياستها لبناء المستوطنات. |
Además, Zambia seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos como parte de su política exterior. | UN | كما ستواصل زامبيا سعيها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصف ذلك جزءاً من سياستها الخارجية. |
Como país en desarrollo relevante y responsable, China siempre ha tratado el desarrollo común como un aspecto importante de su política exterior. | UN | والصين بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، اعتبرت دائما التنمية المشتركة جانبا هاما من سياستها الخارجية. |
En consecuencia, el Gobierno ha adoptado diversas iniciativas como parte de su política de integración. | UN | لذلك اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات كجزء من سياستها الإدماجية. |
la política de Turquía sobre Guinea forma parte de su política global para África. | UN | تُعد السياسة التي تنتهجها تركيا إزاء غينيا جزءا من سياستها العامة الخاصة بأفريقيا. |
Argelia ha convertido el apoyo a la libre determinación nacional en un punto cardinal de su política exterior y ha apoyado a todos los pueblos que luchan por su dignidad. | UN | وقالت إن الجزائر جعلت الدعم، في ما يتعلق بتقرير المصير على الصعيد الوطني، جزءا أساسيا من سياستها الخارجية، وأيدت جميع الشعوب التي تكافح من أجل كرامتها. |
Los países que usaban estas medidas las justificaron como parte de su política exterior. | UN | أما البلدان التي لجأت إلى تلك التدابير فقد اعتبرت أن لها ما يبررها كجزء من سياستها الخارجية. |
:: Se ha instado a la Universidad y a las instituciones dedicadas a la investigación a incorporar la diversidad en su política habitual de personal y de desarrollo; sin embargo, el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia no está facultado para exigirles resultados; | UN | :: طلب من الجامعة ومعاهد البحث أن تجعل من التنوع جزءا من سياستها المتعلقة بالموظفين العاديين والمسارات الوظيفية، إلا أن وزارة التعليم والثقافة والعلوم لا تتمكن من مساءلتها؛ |
Como parte de la política acordada, el Gobierno prosigue sus esfuerzos para lograr que los 12.000 niños que permanecen en centros infantiles corran la misma suerte. | UN | وتواصل الحكومة، كجزء من سياستها المتفق عليها، بذل جهودها لاتخاذ ترتيبات مماثلة بشأن قرابة ٠٠٠ ١٢ طفل آخرين لا يزالون في مراكز اﻷطفال. |