Equipos de búsqueda examinaron los refugios y recorrieron secciones de la red de túneles. | UN | وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق. |
Actualmente se ha terminado la construcción del 60% de la red de alcantarillado. | UN | أما اليوم، فقد تم إنجاز 60 في المائة من شبكة المجاري. |
Las nuevas estaciones de control y corrección formarán parte de la red del SKNOU. | UN | وسوف تصبح محطات التحكّم والتصحيح الجديدة جزءاً من شبكة نظام تنسيق التوقيت. |
Los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de Desarrollo en la sede. | UN | وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر. |
En el contexto de la pena de muerte, forman parte de una red que, en algunos casos, hace posibles ejecuciones ilícitas. | UN | وفي سياق عقوبة الإعدام، فإنها تشكل جزءا من شبكة تساهم في بعض الحالات في تيسير إعدامات غير قانونية. |
Solicitud de la red Intercontinental de Promoción de la Economía Social Solidaria | UN | طلب مقدم من شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عَبر القارات |
Lo que se ve aquí son bacterias marinas zumbando y explorando otros miembros de la red alimentaria marina. | TED | ما ترونه هنا هي بكتيريا بحرية تطن حول وتستكشف أعضاء آخرين من شبكة الأغذية البحرية. |
Una máquina así, requiere una inmensa cantidad de energía de la red. | Open Subtitles | آلة كهذه تعمل بسحب كمّ طاقة مهول من شبكة الكهرباء. |
Las pérdidas por fugas de la red de distribución se estiman en un 50%; | UN | ويقدر أن الخسارة الناجمة عن تسرب المياه من شبكة التوزيع تبلغ ٥٠ في المائة؛ |
Las misiones y operaciones de la OSCE sobre el terreno son una parte importante de la red de diplomacia preventiva. | UN | وتشكل بعثات منظمة اﻷمن والتعــاون فــي أوروبا وعملياتها الميدانية جزءا هاما من شبكة الدبلوماسية الوقائية. |
Sesenta y siete de estas estaciones en funcionamiento forman parte de la red proyectada del SIV. | UN | وهناك ٧٦ من هذه المحطات التشغيلية تشكل جزءاً من شبكة نظام الرصد الدولي المتوخاة. |
En la actualidad, los datos se obtienen de la red de nivel II y con la ayuda de un grupo de asesoramiento científico, se está organizando un centro de coordinación de datos. | UN | وتقدم البيانات اﻵن من شبكة المرتبة الثانية، كما يجري إنشاء مركز لتنسيق البيانات تحت إشراف هيئة استشارية علمية. |
v) Enlaces de microondas como parte de la red de comunicaciones entre misiones del Oriente Medio; | UN | ' ٥ ' وصلات بالموجات الدقيقة تشكل جزءا من شبكة الاتصال المشتركة بين البعثات في الشرق اﻷوسط؛ |
de hecho, forma parte de una red de colonias armadas que según una estimación, controla eficazmente el 42% de la Cisjordania ocupada. | Open Subtitles | وهي بالواقع جزء من شبكة لمستعمرات مسلحة تُقَدَّر على أنها تسيطر فعليا على 42 بالمائة من الضفة الغربية المحتل |
Esa carretera formaba parte de una red de carreteras que llevaban hasta el asentamiento de Kiryat Arba cerca de Hebrón. | UN | والطريق الذي وقعت عليه الحادثة هو جزء من شبكة طرق تؤدي الى مستوطنة كريات أربع بالقرب من الخليل. |
Luego de cerca de 30 años de gestiones, se ha comenzado la construcción del gasoducto Santa Cruz —San Pablo— Curitiba, primera parte de una red de distribución de energía en la que el territorio boliviano es el centro de convergencia. | UN | وبعد ما يربو على ٣٠ سنة من الجهود، بدأت أعمال البناء في خط أنابيب غاز سانتا كروز ـ سان بابلو ـ كوريتيبا، القسم الأول من شبكة لتوزيع الطاقة توفر لها أراضي بوليفيــا ملتقى الطرق. |
Declaración presentada por la Red de Educación Popular entre Mujeres, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من شبكة نشر التعليم الشعبي بين النساء، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En la mayoría de los casos estos sistemas consisten en una red de estaciones de observación y vigilancia que reúnen datos meteorológicos, oceanográficos e hidrológicos. | UN | وفي معظم الحالات تتكون هذه النظم من شبكة من محطات المراقبة والرصد التي تقوم بجمع البيانات الخاصة بالآثار الجوية والأوقيانوغرافية والهيدرولوجية. |
En la ciudad de Nacala, cerca del 95% del sistema de abastecimiento de energía eléctrica resultó completamente destruido. | UN | ففي مدينة ناكالا، دمرت قرابة ٩٥ في المائة من شبكة إمدادات الطاقة تدميرا تاما. |
Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la Red de Salud Genésica del África Oriental. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا. |
La primera describe un mecanismo compuesto por una red de programas en curso. | UN | ويتناول الخيار الأول آلية تتكون من شبكة من البرامج القائمة. |
La Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional ha aceptado que esas carreteras queden incluidas en la red viaria subregional principal. | UN | وقد قبل الاتحاد من أجل التنمية في الجنوب الافريقي هذين الطريقين كجزء من شبكة الطرق الرئيسية دون اﻹقليمية. |
También se están cumpliendo los acuerdos de tránsito, gracias a una red eficiente y eficaz de oficiales de enlace. | UN | وستظل اتفاقات العبور سارية أيضا بدعم من شبكة موظفي اتصالات على درجة عالية من الكفاءة والفعالية. |
Cada biblioteca o centro de documentación tendrá que considerarse parte de un sistema integrado. | UN | وسوف يتعين النظر الى كل مكتبة/مركز توثيق بوصفه جزءا من شبكة متكاملة. |
Se recabó asistencia de los militares, a fin de aprovechar su red de inteligencia para obtener información sobre la identidad de los ladrones y los cómplices. | UN | كما التمست مساعدة العسكريين للحصول من شبكة مخابراتهم على معلومات عن هوية اللصوص والمتواطئين معهم. |
" ¡Qué telaraña mortal tejemos cuando engañar pretendemos! " | Open Subtitles | أوه , يا لها من شبكة قاتلة نحن ننسجها عندما نمارس الخداع |
La distribución, la tercera función, es el transporte de energía eléctrica desde la Red de transmisión a los clientes finales mediante líneas de distribución de tensión media y baja. | UN | والتوزيع، وهو الوظيفة الثالثة هو نقل الطاقة الكهربائية من شبكة النقل إلى العملاء النهائيين عن طريق خطوط توزيع الجهد العالي والمنخفض. |