Uno de sus aspectos fue la identificación de tipos fraudulentos de pasaporte de algunos países de todo el mundo. | UN | وقد تناول أحد جوانب هذه الدورة التعرف على أنواع تزوير جوازات سفر عدد من البلدان من شتى أرجاء العالم. |
La información obtenida oportunamente de la prensa de todo el mundo permitió que la Organización se mantuviese al corriente de las opiniones imperantes entre la opinión pública y del concepto que ésta tenía de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأسهمت التعليقات الصحافية الفورية الواردة من شتى أرجاء العالم في زيادة قدرة المنظمة على مواكبة الرأي العام السائد وتصوره ﻷعمالها. |
La repercusión y vitalidad de la Organización radican en contar con personal internacional capacitado, que represente la gran variedad de talentos llenos de posibilidades y dedicación provenientes de todo el mundo. | UN | فتأثير المنظمة وحيويتها يكمنان في موظفيها الدوليين الأكفاء الذين يمثلون مجموعة من الإمكانات المتفانية الموهوبة من شتى أرجاء العالم. |
El nivel de compromiso, sin precedentes, que asumieron países de todo el mundo llevó a la adopción de objetivos con plazos concretos para combatir la pandemia. | UN | وأسفر مستوى الالتزام غير المسبوق الذي تعهدت به البلدان من شتى أرجاء العالم عن اعتماد أهداف محددة زمنيا لمكافحة هذا الوباء. |
Habida cuenta de sus limitados recursos disponibles, la Junta de síndicos únicamente podía recomendar la concesión de 112 subsidios de viaje para pueblos indígenas de diferentes regiones del mundo a fin de que pudieran asistir a los períodos de sesiones de ambos órganos. | UN | وبالنظر إلى قلة الموارد المتاحة، لم يتمكن المجلس من تخصيص أكثر من 112 منحة سفر للشعوب الأصلية من شتى أرجاء العالم لحضور دورات كلا الهيئتين. |
El movimiento olímpico reúne a jóvenes de todo el mundo en un grandioso festival deportivo que promueve la paz, la amistad, la solidaridad y el juego limpio. | UN | وتجمع الحركة الأولمبية تحت مظلتها الشباب من شتى أرجاء العالم في احتفال رياضي عظيم يوطد دعائم السلام والصداقة والتضامن والمنافسة الشريفة. |
El movimiento olímpico reúne a jóvenes de todo el mundo en un grandioso festival deportivo que promueve la paz, la amistad, la solidaridad y el juego limpio. | UN | وتجمع الحركة الأولمبية تحت مظلتها الشباب من شتى أرجاء العالم في احتفال رياضي عظيم يوطد دعائم السلام والصداقة والتضامن والمنافسة الشريفة. |
:: Celebración de dos conferencias anuales en Croacia a las que acuden croatas de todo el mundo para intercambiar información que luego es difundida en los distintos países. | UN | :: عقد مؤتمرين في كل عام في كرواتيا يجمعان الكرواتيين من شتى أرجاء العالم لتبادل المعلومات الواجب نشرها في شتى أرجاء العالم. |
22. La Representante Especial observa que estas manifestaciones constituye una útil ocasión para que defensores de todo el mundo se reúnan, compartan experiencias y establezcan redes. | UN | 22- وتلاحظ الممثلة الخاصة أن هذه التظاهرات تتيح فرصة قيمة للمدافعين من شتى أرجاء العالم للقاء وتبادل الخبرات والتواصل. |
Hoy grupos de todo el mundo se enfrentarán por el título de aca-campeón mundial. | Open Subtitles | {\cH00ffff}الليلة ستتنافس مجموعات من شتى .أرجاء العالم لنيل لقب البطولة |
Durante el período que abarca el informe, se celebraron la XX y XXI Conferencias Mundiales anuales de la Federación, en que delegados de todo el mundo hablaron sobre las esperanzas, las aspiraciones y los problemas de la comunidad terapéutica en el nuevo milenio. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، عُقد المؤتمران العالميان السنويان العشرون والحادي والعشرون للاتحاد، حيث قام مندوبون من شتى أرجاء العالم بإلقاء الضوء على آمال الجماعات العلاجية وأمانيها وما تواجهه من تحديات في الألفية الجديدة. |
34. UN.GIFT ha actuado como secretaría del Consejo de Mujeres Dirigentes y puso en marcha una alianza innovadora de 33 mujeres dirigentes destacadas de todo el mundo. | UN | 34- أنشأت المبادرة العالمية مجلس القيادات النسائية وتؤدي مهام الأمانة له، ويمثل هذا المجلس شراكة مبتكرة تجمع بين 33 من القيادات النسائية البارزة من شتى أرجاء العالم. |
32. Veinte importantes investigadores de todo el mundo asistieron a la reunión para evaluar el estado actual de las investigaciones sobre la trata de personas, determinar las lagunas en los conocimientos, intercambiar información sobre investigaciones y métodos de reunión de datos innovadores y poner de relieve la importancia de la evaluación y el examen de los programas de lucha contra la trata de personas. | UN | 32- وحضر الاجتماع عشرون من كبار الباحثين من شتى أرجاء العالم من أجل تقييم الحالة الراهنة للبحوث في مجال الاتجار بالبشر والتعرف على الثغرات الحالية التي تعتري المعرفة والتعريف بالبحوث المبتكرة وأساليب جمع البيانات وتسليط الضوء على أهمية إخضاع برامج التصدي للاتجار بالبشر لعمليات تقييم وتقدير. |
Además, en el sitio se publican noticias de todo el mundo, cuya variedad se refleja en la procedencia de los principales titulares (Argentina, la ex República Yugoslava de Macedonia, los Estados Unidos de América, el Reino Unido, España, Bulgaria y Rumania), así como otras actividades entre las que figuran los informes y los programas de reuniones. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الرابطة أنباء من شتى أرجاء العالم (يمكن تبين تنوعها بإدراج قائمة مصادر البنود الرئيسية: الأرجنتين، وإسبانيا، وبلغاريا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية)، والأنشطة التي تضم تقارير وبرامج الاجتماعات. |
Estamos dispuestos a aprovechar la actual oportunidad derivada de los serios esfuerzos internacionales y regionales, incluidos los de los Estados Unidos, en coordinación con el Comité Ministerial para la Iniciativa de Paz Árabe, unidos a los esfuerzos y el apoyo de los Estados interesados de todo el mundo, esfuerzos con los que Palestina ha colaborado en todas las etapas. | UN | ونحن على استعداد لأن نغتنم الفرصة المتاحة حاليا التي وفرتها الجهود الجادة المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي، ومن بينها جهود الولايات المتحدة، بالتنسيق مع اللجنة الوزارية لمبادرة السلام العربية، إلى جانب الجهود التي تبذلها الدول المعنية من شتى أرجاء العالم وما تقدمه من دعم، حيث أبدت فلسطين التعاون مع تلك الجهود في جميع المراحل. |
También acogeremos con satisfacción la oportunidad de que se nos sumen otros dirigentes gubernamentales del mundo que estén dispuestos a hacer un llamamiento en favor del voluntariado que resuene en todas sus comunidades, como lo está haciendo en los Estados Unidos en estos momentos. | UN | ونرحب أيضا بالفرصة التي أتيحت كي ينضم إلينا قادة حكومات أخرى من شتى أرجاء العالم ممن يرغبون في إطلاق صيحة من أجل الخدمة يكون لها صداها في شتى مجتمعاتهم المحلية، على غرار ما هو حادث في الولايات المتحدة الآن. |