ويكيبيديا

    "من شتى المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diversas fuentes
        
    • de distintas fuentes
        
    • de diferentes fuentes
        
    • de las distintas fuentes
        
    El Comité ha recibido de diversas fuentes información muy convincente sobre casos de tortura. UN وكانت اللجنة قد تسلمت معلومات مقنعة من شتى المصادر بخصوص حالات التعذيب.
    492. Jersey es una comunidad pequeña, estrechamente unida, y se puede obtener información sobre los derechos de los distintos grupos de menores de diversas fuentes: oficiales, parroquiales, organizaciones de beneficencia y familiares. UN وفي مجتمع جيرسي الصغير والمترابط، تتاح المعلومات عن هذه الحقوق من شتى المصادر الحكومية والكنسية والطوعية والمنزلية.
    14. Sobre la base de la información obtenida de diversas fuentes, se ha preparado un resumen de los casos e incidentes. UN ٤١- وتم إعداد ملخص للحالات والحوادث استنادا إلى المعلومات المجمعة من شتى المصادر.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    v) Se pondrá a consideración un sistema revisado de elaboración de informes con miras a proporcionar un informe general completo sobre cada llamamiento específico, que iría acompañado por un resumen de las contribuciones de distintas fuentes y del total de los gastos, desglosados por sector; UN ' ٥ ' سوف ينظر في نظام منقح لتقديم التقارير من أجل تقديم تقرير عام شامل بالنسبة لكل نداء محدد، على أن يكون مشفوعا بموجز للمساهمات المقدمة من شتى المصادر ومجموع النفقات مفصلة حسب القطاعات؛
    En el cuadro que figura a continuación se sugieren las cantidades adicionales de mercurio que se puede recuperar a partir de diferentes fuentes a un costo equivalente de UN ويفيد الجدول التالي أنه يمكن استعادة كميات إضافية هائلة من الزئبق من شتى المصادر بتكلفة تعادل ما يصل إلى
    FONAVIPO, financieramente está conformado por dos patrimonios, el Patrimonio General y el Patrimonio Especial, los cuales le permiten captar los recursos financieros de las distintas fuentes que serán usados de acuerdo al tipo de operación para el que fueron creados dichos patrimonios. UN وهناك صندوقان يمولان صندوق الاسكان الوطني العام، هما الصندوق العام والصندوق الخاص، حتى يتمكن من الحصول على موارد مالية من شتى المصادر والتي سوف تستخدم في اﻷغراض التي أنشئ من أجلها تلك الصناديق.
    Procuraré seguir presentando al Consejo de Seguridad evaluaciones basadas en la información obtenida de diversas fuentes. Español Página UN ١١ - وسوف أسعى لمواصلة تقديم التقييمات الحالية إلى مجلس اﻷمن على أساس المعلومات التي وردت من شتى المصادر.
    Las investigaciones relativas a la evasión de impuestos directos se basan en la información recabada por el Departamento a partir de diversas fuentes, como confidentes, el público en general u otros organismos gubernamentales. UN تجري التحقيقات المتعلقة بالتهرب من ضريبة الدخل استنادا إلى معلومات الاستخبارات التي تجمعها المديرية من شتى المصادر مثل المخبرون وعامة الجمهور ووكالات حكومية أخرى، وما إلى ذلك.
    En este sentido, mi delegación apoya plenamente los esfuerzos del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres encaminados a normalizar, compilar y vincular, a partir de diversas fuentes, la información relacionada con los desastres. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي كل التأييد جهود فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية، المبذولة في سبيل توحيد وتجميع وربط البيانات المتعلقة بالكوارث الطبيعية، المستمدة من شتى المصادر.
    Informes procedentes de diversas fuentes indican que la violencia contra la mujer y la trata siguen siendo un problema en el Camerún. UN وقالت إن التقارير الواردة من شتى المصادر تدل على أن العنف ضد المرأة والإتجار بها لا يزالان من المشاكل الماثلة في الكاميرون.
    Además, reiteró la necesidad de movilizar una considerable cuantía de recursos procedentes de diversas fuentes y utilizar eficazmente los fondos con el fin de promover el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos. UN وكررت أيضا تأكيد ضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من شتى المصادر واستخدام التمويل استخداما فعالا من أجل النهوض بالعمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    174. Jersey es una comunidad pequeña, estrechamente unida, y se puede obtener información sobre los derechos de los distintos grupos de menores de diversas fuentes: oficiales, parroquiales, organizaciones de beneficencia y familiares. UN ١٧٤- وفي مجتمع جيرسي الصغير والمترابط، تتاح المعلومات عن حقوق مختلف مجموعات اﻷطفال من شتى المصادر الحكومية والكنسية والطوعية والمنزلية.
    Se debe seguir prestando atención a la integración cabal de las aportaciones sustantivas y técnicas del sistema de las Naciones Unidas en los programas nacionales y a que el sistema de las Naciones Unidas preste asistencia a los gobiernos, cuando proceda, para movilizar recursos provenientes de diversas fuentes en apoyo de esos programas. UN وينبغي أن يستمر الحرص على أن تكون المدخلات الموضوعية والتقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة مدمجة تمام الادماج في تلك البرامج الوطنية وأن تساعد منظومة اﻷمم المتحدة حسب الاقتضاء الحكومات على تعبئة الموارد من شتى المصادر دعما لهذه البرامج.
    En 1995, la Sección de Personal tramitó un total de 2.500 solicitudes procedentes de diversas fuentes lo que entrañó evaluar a los solicitantes, comprobar las referencias y ofrecer nombramientos al tiempo que establecía una base de datos sobre candidatos, evaluaciones y correspondencia. UN ١٣٣ - درس قسم الموظفين، خلال ١٩٩٥، ما مجموعه ٢ ٥٠٠ طلب من شتى المصادر - بتقييم مقدمي الطلبات، والتحقق من المراجع وتحديد المواعيد - ووضع قاعدة بيانات بالمرشحين وتقييماتهم والمراسلات المتبادلة معهم.
    60. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para que el niño tenga acceso a información y material, procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales, que tengan por finalidad promover su bienestar social, espiritual y moral y su salud física y mental. UN ٠٦- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الطفل على المعلومات والمواد من شتى المصادر الوطنية والدولية والتي تستهدف تعزيز رفاهيته الاجتماعية والروحية والمعنوية وصحته الجسدية والعقلية.
    Podría pedirse a todas las Partes que, por medio del mecanismo de fortalecimiento institucional, crearan la capacidad para examinar datos de importación y exportación de distintas fuentes disponibles a nivel nacional e internacional, y que interactuaran con las autoridades pertinentes para validar dichos datos. UN يمكن أن يُطلب، عن طريق آلية تعزيز المؤسسات، إلى كل طرف أن يبني قدرة على استعراض بيانات الاستيراد والتصدير من شتى المصادر المتاحة على المستويين الوطني والدولي وأن يقيم اتصالات مع السلطة المعنية للتثبّت من تلك البيانات
    El PNUMA continúa movilizando contribuciones adicionales de distintas fuentes no gubernamentales, con inclusión de los pagos para fines no específicos efectuados al Fondo para el Medio Ambiente y las contribuciones asignadas a fines específicos para apoyar las actividades de los proyectos y programas prioritarios. UN ويواصل اليونيب تعبئة مساهمات إضافية من شتى المصادر غير الحكومية، بما في ذلك المدفوعات غير المخصصة الغرض لصندوق البيئة والتبرعات المخصصة الغرض لدعم المشاريع والأنشطة البرنامجية ذات الأولوية.
    Además, se han establecido varios programas para el empoderamiento de la mujer centrados en la movilización, la organización y la sensibilización, para aumentar la confianza de la mujer en sí misma dentro de la familia y comunidad y facilitarles el acceso a los recursos de distintas fuentes disponibles y nuevas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت عدة برامج موضع التنفيذ بغية تمكين المرأة من خلال التعبئة والتنظيم والتوعية، بحيث تتعزز ثقة المرأة بنفسها داخل الأسرة والمجتمع ويُتاح حصولها على الموارد من شتى المصادر المتوفرة والجديدة.
    a) Los asociados en el desarrollo deberían ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a determinar los mejores medios de obtener recursos financieros de diferentes fuentes. UN )أ( يتعين على شركاء التنمية مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحديد أفضل الطرق والوسائل لتأمين الحصول على مساعدات مالية من شتى المصادر.
    Las Partes tendrían que examinar las diferencias de los datos procedentes de las distintas fuentes al decidir si se asignan las emisiones retroactivamente o si se fija una fecha futura para hacerlo. UN وهذه الاختلافات في البيانات المستمدة من شتى المصادر يتعين أن تنظر فيها اﻷطراف في أي تحديد لما إذا كان ينبغي تخصيص الانبعاثات بأثر رجعي أو بتحديد تاريخ في المستقبل لتخصيصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد