En partes de Asia oriental y Sudamérica las tasas de desempleo de hecho han caído por debajo de los niveles registrados antes de la crisis financiera. | UN | وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية. |
El Japón ha continuado participando en iniciativas en colaboración con países de Asia oriental, como Indonesia y Malasia, a fin de contribuir a los esfuerzos de construcción del Estado palestino. | UN | وتبذل اليابان جهودا منسقة مع دول من شرق آسيا مثل إندونيسيا وماليزيا من أجل المساهمة في جهود بناء الدولة الفلسطينية. |
Y les digo algo: que los asiáticos orientales, saben mucho más de Occidente de lo que Occidente sabe de Asia oriental. | TED | وسوف اخبركم ان الناس من شرق آسيا يعرفون الكثير عن الغرب مما يعرفه الغرب عن اسيا الشرقية |
Fomento de la inversión: algunas enseñanzas de la experiencia del Asia oriental | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
VI. FOMENTO DE LA INVERSIÓN: ALGUNAS ENSEÑANZAS DE LA EXPERIENCIA del Asia oriental | UN | الفصل السادس الصفحة تشجيع الاستثمار: بعض الدروس المكتسبة من شرق آسيا ٥٦ |
26. A la luz de esas tendencias, se destaca el éxito de los países en desarrollo que han tenido una industrialización tardía, particularmente en el Asia oriental. | UN | 26- وفي ضوء هذه الاتجاهات يبرز نجاح البلدان النامية المتأخرة التصنيع، ولا سيما من شرق آسيا. |
La segunda, dos años después, en Beijing, con la participación de 13 países de Asia oriental y del Pacífico, los cuales ya habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. | UN | وعقدت الثانية بعد مرور سنتين في بيجينغ، واشترك فيها ١٣ بلدا من شرق آسيا والمحيط الهادئ، ١١ منها صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها فعلا. |
7. Pinturas y caligrafía de Asia oriental, " Paz y desarrollo " , DIP | UN | 7 - لوحات وكتابات من شرق آسيا/ " السلام والتنمية " ، إدارة شؤون الإعلام |
d) Uno de Asia oriental y el Pacífico: Programa para varios países de las islas del Pacífico (E/ICEF/2007/P/L.51); | UN | (د)مشروع واحد من شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ (E/ICEF/2007/P/L.51)؛ |
Al mismo tiempo, los países con economías de mercado emergentes están ampliando su participación en las fusiones y adquisiciones en todo el mundo y muchas empresas, especialmente de Asia oriental y meridional, están invirtiendo activamente en otros países en desarrollo, sobre todo en las industrias extractivas, las telecomunicaciones y los servicios financieros. | UN | وفي الوقت نفسه تعزز البلدان السوقية الناشئة في الوقت الحالي من حصتها من أنشطة الاندماج والاقتناء العالمية، مع قيام شركات، ولا سيما من شرق آسيا وجنوبها، بالاستثمار على نحو فعال في البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في الصناعات الاستخراجية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية. |
Corresponde actualmente a la región de Asia y el Pacífico cerca de una cuarta parte de las exportaciones mundiales de productos manufacturados, a saber, un 16% de Asia oriental y el Pacífico y un 8% de Asia meridional y sudoriental. | UN | فمنطقة آسيا والمحيط الهادئ تستأثر حاليا بحوالي ربع مجموع الصادرات الصناعية، أي 16 في المائة من شرق آسيا والمحيط الهادئ و8 في المائة من جنوب آسيا وجنوبها الشرقي. |
El uso indebido de los estimulantes de tipo anfetamínico está creciendo, en particular en América Latina y Asia, con aumentos del abuso de metanfetamina en partes de Asia oriental y Sudoriental y del de anfetaminas en el Cercano Oriente y el Oriente Medio. | UN | ويشهد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية تزايدا، وخاصة في أمريكا اللاتينية وآسيا، بينما يزداد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق آسيا وجنوب شرقها ويزداد تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط. |
El consumo de estimulantes de tipo anfetamínico sigue aumentando, especialmente en África, América Latina y Asia y, en particular, en partes de Asia oriental y sudoriental. | UN | وتتواصل الزيادة في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية، وبصفة خاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، وخصوصا في أجزاء من شرق آسيا وجنوب شرقها. |
Ambos eventos se celebraron los días 15 y 16 de septiembre en Singapur y contaron con la presencia de 18 funcionarios encargados de la competencia de Asia oriental. | UN | وعُقد الحدثان يومي 15 و16 أيلول/سبتمبر في سنغافورة، وحضرهما 18 مسؤولاً معنياً بالمنافسة من شرق آسيا. |
El apalancamiento de las empresas y la deuda denominada en moneda extranjera ha aumentado, de hecho, en partes de Asia oriental y América Latina; una tendencia que, de continuar, podría conducir a un incremento de los riesgos en el balance y a una mayor vulnerabilidad. | UN | وتتزايد فعلا ديون الشركات والديون بالعملات الأجنبية في أجزاء من شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وهذا اتجاه قد يؤدي، إن هو استمر، إلى زيادة المخاطر المتعلقة بالميزانية وزيادة قابلية التأثر بالأزمات. |
FOMENTO DE LA INVERSIÓN: ALGUNAS ENSEÑANZAS del Asia oriental | UN | تشجيع الاستثمار: بعض الدروس المكتسبة من شرق آسيا |
Fomento de la inversión: algunas enseñanzas de la experiencia del Asia oriental | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
Fomento de la inversión: algunas enseñanzas de la experiencia del Asia oriental | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
La reciente crisis del Asia oriental y México son excelentes ejemplos. | UN | وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك. |
La experiencia de los países del Asia oriental indica que las tecnologías no se han transferido únicamente de las empresas extranjeras a sus filiales, sino también de éstas a las empresas nacionales. | UN | وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية. |
Pero si los Gobiernos del Irán y de Corea del Norte eligen ignorar las normas internacionales; si colocan la búsqueda de armas nucleares por encima de la estabilidad regional y la seguridad y la oportunidad para sus propios pueblos; si son indiferentes al peligro de una escalada en la carrera armamentista nuclear, tanto en el Asia oriental como en el Oriente Medio, entonces deberán asumir sus responsabilidades. | UN | ولكن إذا اختارت حكومتا إيران وكوريا الشمالية تجاهل المعايير الدولية؛ وإذا فضلتا السعي لامتلاك أسلحة نووية على تحقيق الاستقرار الإقليمي والأمن والفرص لشعبيهما؛ وإذا كانتا غافلتين عن أخطار تصاعد سباق التسلح النووي في كل من شرق آسيا والشرق الأوسط، فعندئذ يجب اخضاعهما للمساءلة. |
Sin embargo, algunas delegaciones del Este de Asia advirtieron que no había que hacer una evaluación acrítica de sus experiencias, reconociendo que se habían cometido errores y que había que tenerlos en cuenta en el proceso de aprendizaje. | UN | غير أن بعض الوفود اﻷخرى من شرق آسيا حذرت من إجراء تقييم غير نقدي لتجارب بلدانها، معترفة بوقوع أخطاء وبأن هذه اﻷخطاء يجب أن تندرج في إطار عملية التعلﱡم. |