ويكيبيديا

    "من شركات القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de empresas del sector
        
    • por empresas del sector
        
    • compañías
        
    El programa se ejecuta con el activo apoyo de empresas del sector privado, particularmente en los sectores del transporte marítimo y los puertos, de todas las partes del mundo. UN وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم.
    Existía un sector de empresas del sector privado que se interesaban por el desarrollo y estaban dispuestas a aportar fondos. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Los fondos para puestos y actividades seguirán procediendo básicamente de recursos extrapresupuestarios y el Pacto Mundial mantendrá su política de obtener fondos de Estados Miembros y fundaciones y no de empresas del sector privado. UN وسيظل مصدر تمويل المناصب والأنشطة إلى حد كبير من الموارد الخارجة عن الميزانية، وسيواصل الاتفاق العالمي سياسته في جمع أمواله من الدول الأعضاء والمؤسسات وليس من شركات القطاع الخاص.
    Gran número de empresas del sector privado y de organizaciones basadas en la comunidad también desarrollan actividades que promueven la creación de empresas culturales. UN ومن الجهات النشطة للغاية في تعزيز الصناعات الثقافية عدد كبير من شركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمعات المحلية.
    :: Establecido directrices estrictas para la aceptación de servicios gratuitos facilitados por empresas del sector privado. UN :: وضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الفرد خدمة دون مقابل من شركات القطاع الخاص.
    Muchas compañías del sector privado de su país facilitan servicios para la realización de cursos de capacitación en ese tipo de cooperación patrocinados por los gobiernos. UN وقال إن العديد من شركات القطاع الخاص في بلده تقدم تسهيلات لتنفيذ دورات تدريبية من أجل هذا التعاون تحت رعاية الحكومة.
    Alentada porque está aumentando el número de empresas del sector privado que ofrecen servicios de prevención, atención y tratamiento a los empleados y a sus familias, pero observando la necesidad de que prosigan los esfuerzos a ese respecto, UN وإذ يشجعها أن عددا متزايدا من شركات القطاع الخاص يوفر خدمات الوقاية والرعاية والعلاج للعاملين فيها وأسرهم، وإذ تلاحظ في الوقت ذاته ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد،
    El sector financiero formal tiene una escasa capacidad de gestión del riesgo, por lo que sus actividades se limitan a cubrir las necesidades de los gobiernos y de un pequeño número de empresas del sector formal. UN فالقطاع المالي الرسمي يعاني من ضعف القدرة على إدارة الكوارث، وهذا يعني قصور أنشطته عن تلبية احتياجات الحكومات وعدد قليل من شركات القطاع الرسمي.
    En 2007 la Oficina recibió casi 700 solicitudes externas de asistencia en materia de asesoramiento procedentes de una gran variedad de empresas del sector privado, fundaciones, organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y entidades filantrópicas, lo que representó un aumento de casi el 30% con respecto al año anterior. UN ففي عام 2007، تلقى مكتب الأمم المتحدة للشراكات 700 طلب خارجي تقريبا للحصول على المساعدة الاستشارية من مجموعة واسعة من شركات القطاع الخاص، والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والجمعيات الخيرية، مما يعكس زيادة قدرها 30 في المائة تقريبا مقارنة بالسنة الماضية.
    Los fundadores de Development Business previeron que la publicación sería un medio de atraer ofertas de empresas del sector privado interesadas en ejecutar proyectos financiados por bancos en el mundo en desarrollo. UN ١٨ - وقد توخى مؤسسو هذه النشرة أن تكون أداة لاجتذاب العطاءات التنافسية من شركات القطاع الخاص المهتمة بإمداد المشاريع الممولة من المصارف في جميع أنحاء العالم النامي.
    El Consejo de Administración aprobó la concesión de los pagos parciales octavo, décimo, duodécimo y decimotercero en relación con reclamaciones de la categoría E4 (reclamaciones de empresas del sector privado de Kuwait, excluidas las reclamaciones del sector petrolero). UN وأقر مجلس الإدارة الأقساط الثامن والعاشر والثاني عشر والثالث عشر من طلبات التعويض من الفئة هاء 4 (طلبات التعويض المقدمة من شركات القطاع الخاص في الكويت، باستثناء العاملة منها في قطاع النفط).
    El Consejo de Administración aprobó la concesión de los pagos parciales segundo, tercero, cuarto, quinto, sexto y séptimo en relación con reclamaciones de la categoría E4 (reclamaciones de empresas del sector privado de Kuwait, excluidas las reclamaciones del sector petrolero). UN وأقر مجلس الإدارة الأقساط الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس والسابع من طلبات التعويض من الفئة هاء 4 (طلبات التعويض المقدمة من شركات القطاع الخاص في الكويت). 962 909 118 1 من دولارات الولايات المتحدة
    En el frente externo, en 2008 la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración recibió casi 1.000 peticiones de servicios de asesoramiento de una amplia gama de empresas del sector privado, fundaciones, organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas y filántropos; esto representó un aumento de casi el 45% en comparación con 2007. UN 39 - وعلى الجبهة الخارجية تلقى المكتب في عام 2008 قرابة ألف طلب للحصول على خدمات استشارية تقدمت بها مجموعة كبيرة من شركات القطاع الخاص والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الخيرية، مما يمثل زيادة عن عام 2007 تناهز 45 في المائة.
    En el frente externo, en 2009 la Oficina recibió más de 1.400 peticiones de servicios de asesoramiento de una gran variedad de empresas del sector privado, fundaciones, organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas y filantrópicas, lo que representaba un aumento del 40% frente a 2008. UN 37 - وعلى الجبهة الخارجية، تلقى المكتب في عام 2009 أكثر من 400 1 طلب للحصول على خدمات المشورة، وهذه الطلبات وردت من طائفة كبيرة من شركات القطاع الخاص، والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والهيئات الخيرية، وهذا يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة بالمقارنة بعام 2008.
    Se trata de reclamaciones de empresas del sector privado de Kuwait y de otras entidades, con exclusión de las pertenecientes al sector petrolero y de las reclamaciones por daños ambientales, que tengan derecho a pedir indemnización al amparo de los " formularios para las reclamaciones presentadas por sociedades u otras entidades " ( " formulario E " ) establecidos por la Comisión. UN وتتألف مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " من المطالبات المقدمة من شركات القطاع الخاص وكيانات أخرى كويتية، خلاف مطالبات قطاع النفط والمطالبات المتعلقة بالبيئة، مؤهلة لتقديم طلبات في إطار " استمارات المطالبات الخاصة بالشركات والكيانات الأخرى " التي وضعتها اللجنة ( " الاستمارة هاء " ).
    El Consejo de Administración aprobó la concesión de los pagos parciales noveno, undécimo, decimocuarto, decimoquinto, decimosexto, decimoséptimo, decimonoveno y vigésimo en relación con reclamaciones de la categoría E4 (reclamaciones de empresas del sector privado de Kuwait, excluidas las reclamaciones del sector petrolero). UN وأقر مجلس الإدارة الأقساط التاسع والحادي عشر والرابع عشر والخامس عشر والسادس عشر والسابع عشر والتاسع عشر والعشرين من طلبات التعويض من الفئة هاء 4 (طلبات التعويض المقدمة من شركات القطاع الخاص في الكويت، باستثناء العاملة منها في قطاع النفط).
    66. Un conglomerado de empresas del sector privado e instituciones de la sociedad civil, en colaboración con el Departamento de Trabajo de Estados Unidos, ejecutan por su parte el proyecto " Educando para combatir la explotación laboral infantil " , iniciativa que es administrada por una ONG dominicana, EDUCA. UN 66- ويوجد فضلا عن ذلك مشروع بعنوان " علِّموا لمكافحة استغلال الأطفال بالعمل " ينفذه تكتل من شركات القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني، بالتعاون مع وزارة العمل في الولايات المتحدة. وتدير المشروع منظمة غير حكومية دومينيكية هي منظمة EDUCA(71).
    El Banco Mundial preside un " proceso de funcionarios ejecutivos principales " , en asociación con el Fondo Mundial para la Naturaleza, el Instituto Mundial de Recursos, Conservación Internacional, la Unión Mundial para la Naturaleza, y una serie de empresas del sector privado que fabrican productos forestales (Apkindo, Aracruz Cellulose, Collins Pine Danzer, etc.) que se ocupa de las reservas forestales y la ordenación sostenible de los bosques. UN ٢٢ - وإن البنك الدولي هو الجهة التي دعت إلى انعقاد " عملية كبار الموظفين التنفيذيين بالاشتراك مع الصندوق العالمي للطبيعة والمعهد العالمي للموارد والمنظمة الدولية لحفظ الطبيعة، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة وعدد من شركات القطاع الخاص التي تقوم بتصنيع منتجات الغابات )أبكيندو وأراكروز سيلولوز وكولنز باين دانزر وغيرها( المتصلة بمحميات الغابات واﻹدارة المستدامة للغابات.
    A fin de alentar la práctica de una cultura de paz en la vida diaria, la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y la UNESCO, junto con un grupo de empresas del sector privado de Silicon Valley, pusieron en marcha una nueva versión de la campaña mundial " Una acción por la diversidad y la integración " con motivo del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo que se celebra el 21 de mayo. UN 55 - وتشجيعا لممارسة ثقافة السلام في مواقف الحياة اليومية، استهل تحالف الأمم المتحدة للحضارات واليونيسكو، إلى جانب مجموعة من شركات القطاع الخاص من وادي السليكون جولة جديدة من الحملة العالمية المعنونة " القيام بخطوة واحدة من أجل التنوع والشمول " بمناسبة اليوم الدولي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية (21 أيار/مايو).
    c) Trabajar con el sector privado. En 2006, el INSTRAW firmó un acuerdo con la Fundación pro Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional que permitirá a la Fundación pro Naciones Unidas prestar apoyo financiero al Instituto con recursos proporcionados por empresas del sector privado y fundaciones sin fines de lucro. UN (ج) العمل مع القطاع الخاص - وقع المعهد في عام 2006 اتفاقا مع مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية سيسمح لمؤسسة الأمم المتحدة بتوفير الدعم المالي للمعهد من شركات القطاع الخاص والمؤسسات غير الهادفة للربح.
    Representamos a muchas compañías poderosas, incluidas las más grandes compañías interesadas en la sociedad de la información. UN فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد