| Las ayudan en los distintos pasos que han de dar, por ejemplo, para obtener asistencia de la compañía de seguros de salud. | UN | وتساعدانهم في مختلف الإجراءات مثل الحصول على الرعاية من شركة التأمين الصحي التعاوني. |
| Parece ser que no envió ninguna otra carta al vendedor después de que la compradora recibiera la carta de la compañía de seguros en mayo de 2000. | UN | ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000. |
| A menos que el reclamante hubiera presentado un mandato del asegurador en que se confirmase que el reclamante estaba autorizado a pedir una indemnización en nombre del asegurador, la cuantía de esa indemnización se dedujo de la indemnización recomendada por el Grupo. | UN | وما لم يقترح صاحب المطالبة مستندا من شركة التأمين يؤكد أن لصاحب المطالبة الحق في التماس تعويض نيابة عن شركة التأمين، يتم خصم مبالغ هذا التعويض من أي تعويض يوصي به الفريق. |
| Recibí esta carta de la aseguradora diciendo que le quedan tres días de enferma y que luego perderá su seguro médico, de vida y todo eso. | Open Subtitles | تلقيت هذه الرسالة من شركة التأمين. تقول أنه قد تبقى لها ثلاثة أيام مرضية. ومن ثم ستفقد المنافع الطبية للتأمين وكل شئ. |
| La suma total de las pérdidas declaradas de Overseas Bechtel en relación con el proyecto PC-2 es de 8.015.980 dólares de los EE.UU. Sin embargo, al presentar su reclamación, Overseas Bechtel dedujo la cantidad de 3.100.000 dólares de los EE.UU. de la suma bruta de sus pérdidas declaradas para tener en cuenta las cantidades recuperadas de sus aseguradores respecto de algunas de las pérdidas. | UN | والمبلغ الإجمالي للخسائر المزعومة لشركة أوفرسيز بختل في مشروع البتروكيماويات الثاني هو 980 015 8 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. غير أن الشركة عندما قدمت مطالبتها خصمت مبلغ 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي لخسائرها المزعومة وهو المبلغ الذي استردته من شركة التأمين فيما يتعلق ببعض خسائرها. |
| De conformidad con sus conclusiones anteriores, el Grupo concluye que las reclamaciones presentadas por pérdidas por las que los reclamantes han recibido indemnización de sus aseguradores " no son admisibles, a menos que el reclamante presente un mandato de la compañía aseguradora que confirme que está autorizado a pedir, en su propio nombre, indemnización a favor del asegurador " . | UN | وخلص الفريق، طبقاً لاستنتاجاته السابقة، إلى أن المطالبات المقدمة بشأن الخسائر التي تم تلقي تعويض بشأنها من شركة التأمين " لا تعتبر... مقبولة إلا إذا قدم صاحب المطالبة تفويضاً من شركة التأمين يؤكد أنه مخول بأن يلتمس باسمه الخاص التعويض بالنيابة عن شركة التأمين " (7). |
| - Soy del consejo de revisión. - Soy de la compañía de seguros. | Open Subtitles | أنا مع لجنة التشخيص أنا مندوب من شركة التأمين على حياة زوجك |
| No confío en el abogado de ella ni en el sujeto de la compañía de seguros. | Open Subtitles | لم أعد أئتمن محاميها أكثر من أن أئتمن الرجل من شركة التأمين |
| Cuando murió Kate, me llamaron de la compañía de seguros. | Open Subtitles | عندما توفيت كايت تلقيت مكالمة من شركة التأمين |
| Hay un tal Sr. Sterling, de la compañía de seguros. | Open Subtitles | السيّد ستيرلنج من شركة التأمين موجود على الباب |
| Tenemos el número de serie de la compañía de seguros. - Ponlo en la lista de favoritos. | Open Subtitles | حصلنا على الرقم التسلسلي من شركة التأمين |
| A menos que el reclamante hubiera presentado un mandato del asegurador en que se confirmase que el reclamante estaba autorizado a solicitar una indemnización en nombre del asegurador, la cuantía de esa indemnización se dedujo de la indemnización recomendada por el Grupo. II. MARCO JURÍDICO | UN | وما لم يبرز صاحب المطالبة مستنداً من شركة التأمين أو من الكيان الآخر يؤكد أن لصاحب المطالبة صلاحية التماس تعويض نيابة عن تلك الشركة أو الكيان، تخصم مبالغ هذا التعويض من أي تعويض يوصي به الفريق. |
| A menos que el reclamante hubiera presentado un mandato del asegurador en que se confirmase que el reclamante estaba autorizado a solicitar una indemnización en su nombre, la cuantía de esa indemnización se dedujo de la indemnización recomendada por el Grupo. | UN | وما لم يستظهر صاحب المطالبة بسند من شركة التأمين أو من الكيان الآخر يؤكد أن لصاحب المطالبة صلاحية التماس تعويض نيابة عن تلك الشركة أو الكيان، تخصم مبالغ أي تعويض من أي تعويض يوصي به الفريق. |
| El ofreció aceptar el dinero del acuerdo de la aseguradora y abandonar su demanda en mi contra... | Open Subtitles | عرض أن يقبل التسوية من شركة التأمين ويُسقط الدعوى المرفوعة ضدي |
| En consonancia con sus conclusiones anteriores, el Grupo resuelve que las reclamaciones presentadas por pérdidas por las que los reclamantes hayan recibido indemnización de sus aseguradores " no son admisibles, a menos que el reclamante presente un mandato de la compañía aseguradora que confirme que está autorizado a pedir, en su propio nombre, indemnización a favor del asegurador " . | UN | وخلص الفريق، طبقاً لاستنتاجاته السابقة، إلى أن المطالبات المقدمة بشأن الخسائر التي تم تلقي تعويض بشأنها من شركة التأمين " لا تعتبر... مقبولة إلا إذا قدم صاحب المطالبة تفويضاً من شركة التأمين يؤكد أنه مخول بأن يلتمس باسمه الخاص التعويض بالنيابة عن شركة التأمين " (9). |
| El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió. | UN | وجعل البائع البيع مشروطاً بقبول المشتري من شركة التأمين الائتماني للمدعى عليه، وهو ما لم يحدث. |
| Párrs. 19, 195-196 Deducción para tener en cuenta el reembolso por el asegurador de parte o totalidad de la pérdida alegada. Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. | UN | تخفيض المبلغ بسبب التعويض من شركة التأمين عن الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً، المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أ و كلياً |
| Utilizando fondos del Sindicato del Personal y la indemnización pagada por la compañía de seguros por la destrucción del local, se construyó un edificio sencillo de bajo costo, 80.000 dólares. | UN | وأمكن بتسوية من شركة التأمين تعويضا عن المبنى المدمر وبأموال من اتحاد الموظفين إقامة مبنى أمامي بتكاليف منخفضة قدرها ٠٠٠ ٨٠ دولار. |
| Digamos dos, teniendo en cuenta lo que vas a recolectar del seguro. | Open Subtitles | ألفان, و لا تنسي ما ستجنيه كتعويض من شركة التأمين |
| Los gastos resultantes de la negligencia se cobran a la compañía de seguros. | UN | وتسترجع من شركة التأمين النفقات الناجمة عن إهمال جبر الأضرار. |
| c. Si se ha presentado alguna reclamación a la compañía de seguros en relación con el caso y, de ser así, qué medidas ha adoptado la compañía respecto de la reclamación, incluidas las cantidades que ésta haya abonado, lo que se acompañará de los documentos de liquidación facilitados por compañía de seguros: | UN | ج - ما إذا كان قد جرى تقديم أي طلب الى شركة التأمين بشأن هذه الحالة. وإذا كان اﻷمر كذلك، ما هو اﻹجراء الذي اتخذته الشركة فيما يتعلق بالمطالبة، بما في ذلك المبالغ المحصلة من شركة التأمين، علاوة على وثائق التسوية المقدمة من شركة التأمين: |
| 41. La Junta observó que apenas 15.691 dólares fueron recuperados de la empresa aseguradora y que se iba a estudiar la posibilidad de presentar reclamaciones de seguro por 69.264 dólares. | UN | ١٤- ولاحظ المجلس أنه لم يُسترد من شركة التأمين إلا ١٩٦ ٥١ دولارا، وأن إمكانية تقديم مطالبة تأمينية بمبلغ ٤٦٢ ٩٦ دولارا تتعرض للدراسة اﻵن. |