Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. | UN | وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة. |
Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. | UN | بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, a fin de obtener el pago final del 5%, se exigía en el contrato la presentación de una serie de certificados de pago de impuestos expedidos por diversas dependencias iraquíes. | UN | غير أنه بغية استرداد المبلغ النهائي الذي يمثل 5 في المائة من قيمة العقد، يشترط بموجب العقد تقديم عدد من شهادات براءة الذمة من إدارات عراقية مختلفة. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara copia de los certificados de defunción o de las sentencias judiciales pertinentes. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تزويده بنسخة من شهادات الوفاة أو باﻷحكام القضائية ذات الصلة. |
Por tanto, cabe prever de manera realista que la mayor parte de los certificados de auditoría se presenten después de transcurridos seis meses desde de la fecha de terminación. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكن واقعيا أن ينتظر ورود القسم الأكبر من شهادات مراجعة الحسابات إلا بعد انقضاء أكثر من ستة أشهر على تاريخ التصفية. |
Minin también poseía varias copias falsificadas de certificados cuyo destino final era Côte d ' Ivoire. | UN | ويوجد أيضا بحوزة مينين عدد من النسخ المزورة من شهادات المستعمل النهائي باسم كوت ديفوار. |
En esa misma fecha, los tribunales móviles habían expedido 93.027 duplicados de certificados de nacimiento en todo el país. | UN | وحتى ذلك التاريخ أيضا، منحت المحاكم المتنقلة ما مجموعه 027 93 نسخة مطابقة من شهادات الميلاد على الصعيد الوطني. |
Entre ellas cabe mencionar la expedición de duplicados de certificados de nacimiento mediante audiencias públicas, la inscripción de votantes y la identificación general de la población. | UN | وشمل ذلك إصدار نسخ مطابقة من شهادات الميلاد في جلسات استماع علنية، وتسجيل الناخبين، والتحديد العام لهوية السكان. |
Hace años, empecé archivando un buen número de certificados de nacimiento. | Open Subtitles | منذ سنوات , بدأت بإيداع عدد من شهادات الميلاد |
Dichos instrumentos incluían una serie de certificados de depósito, letras y pagarés del tesoro, pagarés de empresas e instrumentos derivados. | UN | وشملت هذه الأدوات مجموعة متنوعة من شهادات الإيداع، وأذونات وسندات خزينة قابلة للتداول، وأوراق تجارية وغير ذلك من مشتقات السوق. |
Cuando fue detenido en Italia, se encontraron en su poder copias de certificados de destino final de esas armas firmados por el General Gueï. | UN | وعلى إثر اعتقال مينين في إيطاليا، عثر بحوزته على نسخ من شهادات المستعمل النهائي المتعلقة بهذه الأسلحة موقعه من الجنرال غوي. |
Por tanto, cabe prever de manera realista que la mayor parte de los certificados de auditoría se presenten después de transcurridos seis meses desde de la fecha de terminación. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكن واقعيا أن ينتظر ورود القسم الأكبر من شهادات مراجعة الحسابات إلا بعد انقضاء أكثر من ستة أشهر على تاريخ التصفية. |
Respecto de todos los casos se facilitaron fotografías de los cuerpos y copias de los certificados de defunción. | UN | وقدمت اللجنة بالنسبة لكل الحالات صورا للجثث ونسخا من شهادات الوفاة. |
Sin embargo, no existe el requisito de que se presenten copias de los certificados de usuario final que se expiden para hacer los pedidos de armas en caso de que se conceda la exención. | UN | غير أنـه لا يشترط تقديم نسـخ من شهادات المستعمل النهائي التي تصدر في سياق طلبيـة الأسلحة إذا تمت الموافقة على الإعفاء. |
La Chiyoda no aportó copias de los certificados de conformidad, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. | UN | ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34. |
En 3 casos se habían suministrado copias de los certificados de defunción, de los informes de autopsia y de la documentación relacionada con la indemnización. | UN | وقدمت في 3 حالات منها نسخ من شهادات الوفاة وتقارير عن تشريح الجثث ووثائق تتعلق بالتعويضات. |
La documentación proporcionada incluía numerosos certificados de destrucción, el protocolo de traspaso y 54 documentos relativos a cuestiones de desarme sin resolver. | UN | وتضمنت المواد المقدمة عددا كبيرا من شهادات التدمير وبرتوكول التسليم و 54 وثيقة تتعلق بمسائل عالقة بشأن نزع الأسلحة. |
En tres de estos casos el Gobierno respondió que la persona había fallecido, y transmitió una copia del certificado de defunción. | UN | وردت في ثلاث حالات بأن المعنيين توفوا وأرسلت نسخا من شهادات الوفاة. |
Como media, del 15% al 25% de los testimonios se presentan ahora en virtud del artículo 92 bis, y dicho porcentaje está aumentando a medida que las partes se acostumbran más a la aplicación del artículo. | UN | وفي المتوسط، يقدم الآن ما يتراوح بين 15 و 25 في المائة من شهادات الشهود في القضايا استنادا إلى القاعدة 92 مكررة؛ وهذه النسبة المئوية تتزايد نظرا لازدياد اعتياد الأطراف على اللجوء إلى هذه القاعدة. |
Hemos recogido unos testimonios de vecinos la han visto salir hacia las 8:00 como cada día. | Open Subtitles | جمعنا البعض من شهادات الجيران رأوها تخرج في حوالي الثامنة كالمعتاد |
2. Con el concurso del Consejo Superior de Diamantes en Bélgica, se ha elaborado un modelo de certificado del Proceso de Kimberley, que Liberia utilizará cuando se levanten las sanciones; | UN | 2 - القيام، من خلال المساعدة المقدمة من المجلس الأعلى للماس في بلجيكا، بتصميم عينة من شهادات عملية كيمبرلي كي تستخدمها ليبريا بعد رفع الجزاءات؛ |
Halley propuso solucionar este misterio como un detective haría, mediante la recopilación de testimonios de testigos creíbles. | Open Subtitles | قام هالي بحل هذا اللغز كما يفعل المحقق بجمع كل ما يُوثَق به من شهادات حولهم |
Estos informes se estaban investigando y se estaban comprobando las declaraciones de los testigos. | UN | ويجري التحقيق في هذه التقارير والتحقق من شهادات الشهود. |