No obstante, se rehusaron a cumplir el fallo judicial durante más de dos meses. | UN | بيد أن السلطات المحلية رفضت تنفيذ أمر المحكمة طوال أكثر من شهرين. |
Si no se demuestra que el niño ha vivido, se impone pena de prisión de dos meses a cinco años. | UN | وإذا لم يثبت أن الطفل قد ولد حياً فتكون العقوبة هي الحبس من شهرين إلى خمس سنوات. |
Esta puede prorrogarse por un plazo máximo de dos meses a instancia motivada del fiscal. | UN | ولا يجوز تمديد الاحتجاز لأكثر من شهرين إلا بطلب مسبب من المدعي العام. |
Han pasado más de dos meses desde que las nevadas de otoño llegaron. | Open Subtitles | لقد مرّ أكثر من شهرين مذ أن هطلت ثلوج الخريف الأولى |
Este resultado significa que el período medio de degradación en agua es superior a dos meses. | UN | وتنطوي النتيجة الأخيرة على أن نصف عمر التحلل في الماء هو أكبر من شهرين. |
La ciudad no ha recibido un solo convoy de socorro durante más de dos meses. | UN | ولم تصل الى البلدة قافلة واحدة لﻹغاثة منذ أكثر من شهرين. |
A raíz de ello, las estimaciones de gastos presentadas se examinan menos de dos meses antes de la expiración del período de ocho meses que abarcan. | UN | ونتيجة لذلك تبحث النفقات التقديرية المقدمة في أقل من شهرين قبل نهاية فترة الثمانية أشهر التي تتناولها التقديرات. |
No era posible esperar que el Gobierno satisficiera estas expectativas menos de dos meses después de su formación. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من الحكومة أن تلبي تلك التوقعات في أقل من شهرين بعد تشكيلها. |
Tuve bastante suerte porque sólo estuve afectado por un período de dos meses, pero había personas que estuvieron afectadas por más de dos meses seguidos. | UN | لقد كنت محظوظا على نحو خاص ﻷنني تأثرت لفترة شهرين فقط، ولكن هناك من تأثر لفترات أطول من شهرين متتابعين. |
Hemos mantenido tres encuentros en menos de dos meses, buscando este acuerdo definitivo. | UN | وقد عقدنا ثلاثة اجتماعات في أقل من شهرين للتوصل الى ذلك الاتفاق النهائي. |
Era la segunda vez que ocurría un accidente de este tipo en esa provincia en menos de dos meses. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي وقع فيها حادث من هذا القبيل في نفس المحافظة في أقل من شهرين. |
La Unión Europea sigue apoyando esa labor en la cuenta regresiva hacia el nuevo milenio, para el que faltan menos de dos meses. | UN | وسيواصل الاتحاد دعم ذلك العمـــل مع دخول اﻷلفية الجديدة التي يفصلنا عنها اﻵن أقل من شهرين. |
El período de espera se prolongó cerca de dos meses con respecto a 1996. | UN | وزادت فترة انتظار التوظف بما يقرب من شهرين بالنسبة لعام ٦٩٩١. |
Por otra parte, 49.000 trabajadores de 542 empresas llevaban más de dos meses sin cobrar su salario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن 542 مؤسسة لم تدفع أجور 000 49 من مستخدَميها لأكثر من شهرين. |
El saldo de 83 millones de dólares en recursos no utilizados equivale a menos de dos meses de gastos. | UN | ويعادل رصيد الموارد غير المنفقة، البالغ 83 مليون دولار، نفقات أقل من شهرين. |
Observa que el Estado Parte no ha respondido a sus alegaciones concretas sobre su detención durante más de dos meses. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين. |
En menos de dos meses, el fuego ha convertido a estas tierras, otrora prósperas y cultivadas por granjeros azerbaiyanos, en un desierto. | UN | فقد حُولت هذه الأراضي التي كانت في وقت مضى مزدهرة يزرعها المزارعون إلى صحراء قاحلة في غضون أقل من شهرين. |
Nunca antes se ha dado tiempo suficiente para preparase a un Secretario General entrante; ellos me han dado más de dos meses. | UN | ولم يعط أبدا أمين عام تبدأ مدة ولايته وقتا كافيا للقيام بالإعداد؛ لقد أعطوني أكثر من شهرين. |
Gracias a la rápida conclusión del proceso de designación, he tenido el privilegio sin precedentes de contar con más de dos meses de preparación antes de asumir el cargo. | UN | وبفضل الاختتام المبكر لعملية التعيين، جلب لي حظي السعيد الامتياز الذي لم يسبق له مثيل بأن أنعم بأكثر من شهرين من الاستعداد قبل تسنم المنصب. |
Deben haber transcurrido por lo menos cinco años, y haberse publicado tres avisos en el Diario Oficial, mediando entre cada aviso un lapso superior a dos meses, antes de que el juez de jurisdicción civil pueda dictar sentencia. | UN | ولا يمكن للمحكمة المدنية أن تصدر حكما إلا بعد مرور خمس سنوات ونشر ثلاثة إعلانات في الجريدة الرسمية، يفصل بينها أكثر من شهرين. |
Nos encontramos un par de meses atrás y acordamos salir a cenar Ya sabes, para ponerse al día. | Open Subtitles | من شهرين , تقابلنا مصادفة و فكرنا فى تناول العشاء كما تعلمين , لحقنى بالمطعم |
a) El artículo 49 a) castiga a quienes cometiesen delitos de libelo y difamación por medios impresos con penas de cárcel entre dos meses y un año y multa de entre 100.000 y 200.000 libras sirias; | UN | (أ) المادة 49(أ): يعاقب مرتكبو جرائم الذم والقدح والتحقير بواسطة المطبوعات بالحبس من شهرين إلى سنة وبالغرامة من مائة ألف ليرة سورية إلى مائتي ألف ليرة سورية؛ |
- La Ley 2003-011 de 3 de septiembre 2003 concedió a mujeres embarazadas una licencia de maternidad de tres meses en lugar de los dos meses precedentes, y una hora de lactancia por día. | UN | - تضمن القانون رقم 2003-011 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2003 منح هؤلاء النساء الحوامل إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر، بدلا من شهرين فقط كما كان مقررا في الماضي، فضلا عن ساعة للرضاعة كل يوم. |
Esperaba eso hace dos meses. Y están perdiendo el tiempo. | Open Subtitles | كنت أتوقع ذلك من شهرين مضوا انهم يضيعون وقتهم |