| Duración del delito: más de diez días y más de un mes. | UN | مدة الجريمة: أكثر من عشرة أيام وأكثر من شهر واحد. |
| Si la detención o el secuestro durase más de un mes, la pena será de 10 a 20 años de prisión. | UN | ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد. |
| De las 6.932 que estuvieron presas sin tales medidas, 2.243 estuvieron presas más de un mes por encima del plazo prescrito. | UN | ومن بين اﻷشخاص اﻟ ٢٣٩ ٦ الذين احتجزوا دون هذه التدابير، احتجز ٣٤٢ ٢ شخصاً لمدة تتجاوز فترة الاحتجاز بأكثر من شهر واحد. |
| La duración de la acogida es variable, dependiendo de las necesidades de cada caso, y puede durar de uno a varios meses. | UN | وتحدد مدة الإقامة على أساس فردي، بناء على احتياجات كل حالة على حدة، وهي تتراوح من شهر واحد إلى عدة أشهر. |
| En el marco de su programa de becas, el Instituto acoge en Ginebra a investigadores invitados por períodos de uno a seis meses. | UN | 63 - يأتي برنامج الزمالات التابع للمعهد بالزملاء الباحثين الزائرين إلى جنيف لفترة تتراوح من شهر واحد إلى ستة أشهر. |
| Cabe recordar que las sanciones indicadas son una multa de 100 a 10.000 euros y reclusión de un mes a tres años. | UN | والعقوبات هي، للتذكير، غرامة تتراوح من 100 إلى 000 10 يورو والسجن من شهر واحد إلى ثلاث سنوات. |
| La duración del período de aislamiento ha sido reducida de un mes a 20 días. | UN | وقد خفضت مدة الحبس الانفرادي من شهر واحد إلى 20 يوما. |
| Se produjeron nuevos retrasos como consecuencia de la presentación de una solicitud para el nombramiento de un letrado y por la aportación de documentación confidencial que provocó la suspensión del procedimiento durante más de un mes. | UN | وما تسبب في المزيد من التأخير تقديم طلب لفرض محام وطلبات سرية أخرى أدت إلى تأجيل نظر الدعوى لأكثر من شهر واحد. |
| Recomendamos la aprobación de legislación para limitar la prisión preventiva a menos de un mes para las personas que no han tenido una audiencia adecuada. | UN | ونحن نوصي بوضع تشريع يحدّ فترة الاحتجاز قبل المحاكمة دون عقد جلسة استماع مناسبة إلى أقل من شهر واحد. |
| El tribunal puede imponer al presunto agresor una serie de medidas por un período de un mes a un año. | UN | ويمكن للمحكمة أن تفرض على الجاني تدابير لفترة تتراوح من شهر واحد إلى عام واحد. |
| Estos son todos los negativos... en el periodo de un mes. | Open Subtitles | هذه كل الواحد المفتوحة أعلى في فترة من شهر واحد. |
| Tres días después del último asesinato en vez de un mes. | Open Subtitles | ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل بدلاً من شهر واحد |
| En realidad, es más de un mes. | Open Subtitles | اذاً في الحقيقة انه اكثر بقليل من شهر واحد. |
| A sólo pocos meses de que termine el período presidencial de la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro y a menos de un mes de las elecciones en las que se elegirá a su sucesor, nos sentimos altamente complacidos por la labor desarrollada durante esta gestión. | UN | ونحن إذ نقف على مسافة أشهر فقط من نهاية فترة رئاسة الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو وعلى مسافة أقل من شهر واحد من الانتخابات التي سيتم بموجبها اختيار خليفتها، نشعر بارتياح عميق عن العمل الذي أنجِز خلال هذه المدة. |
| La licencia de atención al niño puede dividirse a lo sumo en dos períodos, cada uno de 30 días por lo menos, a menos que el empleador y el empleado se pongan de acuerdo sobre más de dos períodos o un período de menos de un mes. | UN | ويمكن تقسيم إجازة الرعاية إلى فترتين على أقصى تقدير قوام كل فترة ثلاثون يوما على الأقل إلا أن يتفق رب العمل والمرأة العاملة على أكثر من فترتين اثنتين أو على فترة أقصر من شهر واحد. |
| 6. ¿Ha tenido que ausentarse del trabajo durante más de un mes por enfermedad? _____ En caso afirmativo, indique cuando: _ | UN | 6- هل سبق لك أن تغيبت عن العمل أكثر من شهر واحد خلال المرض؟ _ إذا كانت الإجابة بالإيجاب فمتى؟ _ |
| Permanecieron incomunicados durante períodos de uno a tres meses, durante los cuales presuntamente fueron torturados. | UN | وقد وضِعوا في الحبس الانفرادي لفترات تراوحت من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر، يُزعم أنهم تعرضوا للتعذيب خلالها. |
| En 2004, como se indica en el cuadro 6, el 32,9% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,1% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي عام 2004، على النحو الموضح في الجدول 6، كانت نسبة 32.9 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية تقل مدتها عن شهر واحد، و 37.1 في المائة مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
| En ese año, el 32,7% de los contratos de consultoría fue por menos de un mes y el 37,2% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي ذلك العام، كانت نسبة 32.7 في المائة من عقود الخدمات الاستشارية مدتها تقل عن شهر واحد، و 37.2 في المائة مدتها تبلغ من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
| En ese año, el 40,1% de los contratos de contratistas fue por menos de un mes y el 35,5% por una duración de uno a tres meses. | UN | وفي ذلك العام، كانت نسبة 40.1 في المائة من عقود المتعاقدين الأفراد تقل مدتها عن شهر واحد، و 35.5 في المائة تبلغ مدتها من شهر واحد إلى ثلاثة شهور. |
| En la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, el desempeño de cinco consultores se evaluó entre uno y seis meses después de terminados los respectivos contratos. | UN | 83 - في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، تم تقييم أداء خمسة استشاريين خلال فترة من شهر واحد إلى ستة أشهر بعد انقضاء عقودهم. |