Nuevas alegaciones de la autora y del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión | UN | وئائق اخرى من صاحبة البلاغ والدولة الطرف بشأن جوهر الموضوع |
El recurso de la autora contra la sentencia del Tribunal Superior fue desestimado el 25 de febrero de 1998. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1998 رُفض الطعن المقدم من صاحبة البلاغ في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا. |
El recurso de la autora contra la sentencia del Tribunal Superior fue desestimado el 25 de febrero de 1998. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1998 رُفض الطعن المقدم من صاحبة البلاغ في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا. |
A este respecto, el Estado Parte indica que están todavía pendientes ante el Tribunal Constitucional 27 quejas presentadas por la autora. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito por la autora de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها كلٌ من صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
En ese momento no se informó ni a la autora ni a su hijo de las razones de su detención. | UN | ولم يُبلّغ وقتها أي من صاحبة البلاغ ولا ابنها بدواعي إلقاء القبض عليه. |
No se esperaba que la autora viviera con su esposo, sino que estuviera a su disposición cuando a éste se le antojara. 2.4. | UN | ولم يكن مطلوباً من صاحبة البلاغ أن تعيش مع زوج الصيغة، وإنما أن تكون تحت تصرفه لإشباع رغباته الجنسية كلما شاء ذلك. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي قدمها إليها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |
Observaciones adicionales de la autora y del Estado Parte | UN | ملاحظات إضافية مقدمة من صاحبة البلاغ ومن الدولة الطرف |
Nueva comunicación de la autora y observaciones del Estado Parte | UN | بلاغ آخر من صاحبة البلاغ وملاحظات أخرى من الدولة الطرف |
Agrega que las pretensiones de la autora distorsionan los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ومضت قائلة إن المطالب المقدمة من صاحبة البلاغ تحرف الحقوق المسلم بها في العهد. |
Según la madre de guarda, la niña había huido de la autora y había pedido ayuda a una maestra. | UN | وبحسب أقوال الأم الحاضنة، فإن الطفلة هربت من صاحبة البلاغ وطلبت المساعدة من أحد المدرسين. |
Observaciones del Estado parte y ausencia de comentarios de la autora al respecto | UN | ملاحظات الدولة الطرف وعدم وجود تعليقات من صاحبة البلاغ عليها |
Comunicaciones complementarias de la autora y del Estado parte | UN | الملاحظات الإضافية المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف |
Elementos adicionales presentados por la autora | UN | الملاحظات الإضافية المقدمة من صاحبة البلاغ |
Información adicional presentada por la autora | UN | معلومات إضافية من صاحبة البلاغ |
También afirma que las explicaciones ofrecidas por la autora con respecto a sus negativas a resolver esta controversia no resisten un examen. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن التوضيحات المقدمة من صاحبة البلاغ فيما يتعلق بأسباب رفض التسوية ليست جدية. |
La comunicación presentada por la autora no puede ser desestimada basándose en órganos de justicia de transición que aún no se han creado. | UN | فلا يجوز رفض المطالبة المقدمة من صاحبة البلاغ استناداً إلى هيئات عدالة انتقالية لم تُنشأ بعد. |
La comunicación presentada por la autora no puede ser desestimada basándose en órganos de justicia de transición que aún no se han creado. | UN | فلا يجوز رفض المطالبة المقدمة من صاحبة البلاغ استناداً إلى هيئات عدالة انتقالية لم تُنشأ بعد. |
Los hechos expuestos por la autora | UN | الوقائع على النحو المقدم من صاحبة البلاغ |
Luego pidieron a la autora que saliera de la habitación y llevaron a su hijo a otro local para interrogarlo. | UN | ثم طُلب من صاحبة البلاغ مغادرة القاعة، بينما اقتيد ابنها إلى غرفة أخرى للاستجواب. |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que esperar que la autora se resistiera en esa situación refuerza de forma particular el mito de que las mujeres deben resistir por la fuerza la agresión sexual. | UN | وتشير إلى اجتهادها القانوني بأن التوقع من صاحبة البلاغ أن تكون قد أبدت مقاومة في الحالة قيد البحث يعزز بوجه خاص الفكرة الوهمية بأن المرأة يتعين عليها أن تقاوم جسدياً الاعتداء الجنسي. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي قدمها إليها كل من صاحبة البلاغ والدولة الطرف، |