ويكيبيديا

    "من صاحب المطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el reclamante
        
    • del reclamante
        
    • al reclamante
        
    • los reclamantes
        
    • de un reclamante
        
    • del mismo
        
    • que el reclamante
        
    Este experto consideró que los datos presentados por el reclamante eran suficientes para identificar claramente cada edición y presentó una valoración detallada. UN واعتبر هذا الخبير اﻷدلة المقدمة من صاحب المطالبة كافية لتوفير سبيل واضح لتحديد كل طبعة وقدم تقييما مفصلا.
    Este experto consideró que los datos presentados por el reclamante eran suficientes para identificar claramente cada edición y presentó una valoración detallada. UN واعتبر هذا الخبير اﻷدلة المقدمة من صاحب المطالبة كافية لتوفير سبيل واضح لتحديد كل طبعة وقدم تقييما مفصلا.
    Dado que en este caso la finalidad del pago anticipado fue también adquirir bienes corporales, el Grupo estima que el pago anticipado debe tenerse en cuenta asimismo en toda reclamación de bienes corporales hecha por el reclamante. UN ولما كان الغرض من المدفوعات المسبقة في هذه الحالة هو شراء ممتلكات مادية، فإن الفريق يرى أنه ينبغي خصم المدفوعات المسبقة من أي مطالبة مقدمة من صاحب المطالبة بشأن الممتلكات المادية أيضا.
    El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del reclamante piezas en préstamo para la exposición. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del reclamante piezas en préstamo para la exposición. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    Además, el Grupo emitió distintas providencias de trámite en que formulaba preguntas tanto al reclamante como al Iraq. UN إضافة إلى ذلك، أصدر الفريق عدداً من الأوامر الإجرائية التي تطرح أسئلة على كل من صاحب المطالبة والعراق.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    40. El Grupo aprovecha esta oportunidad para subrayar que lo que el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas requiere de un reclamante es que presente a la Comisión y al Grupo pruebas que vayan más allá del nexo causal y del importe. UN 40- وينتهز الفريق هذه الفرصة ليؤكد أن الأمر المطلوب من صاحب المطالبة بموجب المادة 35(3) من القواعد هو أن يقدم إلى اللجنة والفريق أدلة مقنعة يجب أن تتناول أسباب الخسارة ومبلغها على السواء.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    Comentó además que el recibo de alquiler presentado por el reclamante kuwaití podría ser falso. UN وعلق صاحب المحلين قائلاً إن إيصال الإيجار المقدم من صاحب المطالبة الكويتي ربما كان مزوراً.
    38. La primera medida en el proceso de verificación y valoración consiste en examinar de manera pormenorizada todas las pruebas documentales presentadas por el reclamante para cada categoría de pérdidas. UN ٨٣- تتمثل الخطوة اﻷولى في عملية التحقق والتقييم في إجراء استعراض تفصيلي لجميع اﻷدلة المستندية المقدمة من صاحب المطالبة بخصوص كل فئة من فئات الخسائر.
    Cuando la prueba era suficiente para determinar que se había sufrido pérdida, el Grupo recomienda que se indemnice sobre la base de la valoración de la prueba presentada por el reclamante. UN أما عندما كانت الأدلة كافية لإثبات تكبد الخسارة، كان الفريق يوصي بالتعويض عنها استناداً إلى تقييمه للأدلة المقدمة من صاحب المطالبة.
    Si el reclamante no indica la duración del contrato, el Grupo hará un cálculo de la duración probable basándose en las pruebas presentadas por el reclamante. UN وإذا لم يذكر صاحب المطالبة مدة العقد، فإن الفريق سيتخذ قراراً بشأن مدته المحتملة استناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة.
    26. Al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y el nexo causal. UN 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية.
    En apoyo de su derecho de propiedad, el reclamante no kuwaití proporcionó la licencia de la empresa y una carta del reclamante kuwaití reconociendo el uso de la licencia por el reclamante no kuwaití. UN وقدم صاحب المطالبة غير الكويتي، إثباتاً لملكيته، رخصة تجارية ورسالة من صاحب المطالبة الكويتي يعترف لـه فيها باستخدام الرخصة.
    El contrato de mandato exigía que el reclamante prestara una garantía incondicional a favor de la sociedad iraquí para cubrir las obligaciones financieras del reclamante. UN واقتضى عقد الوكالة من صاحب المطالبة أن يوفر ضماناً غير مشروط لصالح الشركة العراقية لتغطية التزاماته المالية.
    En una carta del reclamante a la citada empresa se daban los nombres de otros empleados que habían recibido los mismos pagos de socorro. UN ويتضمن خطاب من صاحب المطالبة إلى الشركة المتصلة أسماءً إضافية لمستخدمين حصلوا على مدفوعات الإغاثة نفسها.
    En ambos casos, el Grupo examina el saldo neto después de deducir las cantidades adeudadas del reclamante. UN وفي كلتا الحالتين يبحث الفريق المتبقي الصافي بعد حسم المصاريف المستحقة من صاحب المطالبة.
    364. Se pidieron al reclamante detalles de la producción diaria del yacimiento de Risha antes del cierre y después del cierre. UN 364- وقد طُلب من صاحب المطالبة أن يقدم تفاصيل الإنتاج اليومي في حقل الريشة قبل إغلاقه وبعده.
    Si se determina que una reclamación no cumple los requisitos de forma enunciados en el artículo 14 de las Normas, se le envía una notificación al reclamante, con arreglo al artículo 15 de las Normas (la " notificación del artículo 15 " ), en la que se pide que subsane las deficiencias. UN وإذا ما ثبت أن المطالبة لا تستوفي الاشتراطات الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد، يُرسل إلى صاحب المطالبة إخطار بموجب المادة 15 من القواعد يُطلب فيه من صاحب المطالبة تدارك النقص.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    39. El Grupo aprovecha la oportunidad para subrayar que lo que requiere de un reclamante el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas es la presentación a la Comisión y al Grupo de pruebas que vayan más allá del nexo causal y del importe. UN 39- ويستغل الفريق هذه الفرصة ليؤكد أن المادة 35(3) من القواعد تقتضي من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة والفريق الأدلة التي تثبت سبب المطالبة ومبلغها.
    Así pues, por lo general, los exámenes de las pérdidas C2-monetarias y C2-SM se efectuaron manualmente, en especial cuando no se encontraba en la categoría " B " una solicitud aprobada por lesión corporal grave del mismo reclamante. UN وبالتالي فإن عمليات استعراض مطالبات التعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/2 " والخسائر من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " قد أجريت عموماً بشكل يدوي، وبخاصة حيثما تبين أن المطالبة المتعلقة بالإصابة الجسدية الجسيمة والمقدمة من صاحب المطالبة نفسه لم ترد ضمن الفئة " باء " .
    Las reclamaciones se ajustaron también para tener en cuenta cualquier tipo de medida de mitigación que el reclamante debería razonablemente haber aplicado. UN وعُدلت المطالبة أيضاً لمراعاة أي تكاليف كان يُتوقع من صاحب المطالبة أن يتجنبها في حدود المعقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد