ويكيبيديا

    "من ضروب المعاملة السيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de malos tratos
        
    • los malos tratos
        
    • tipos de malos tratos
        
    • malos tratos y
        
    • malos tratos a
        
    • formas de maltrato
        
    • maltratadas de
        
    • malos tratos se
        
    • malos tratos son
        
    • otros malos tratos
        
    • malos tratos cometidos
        
    Cabe señalar que ese desconocimiento de la ley conduce sin duda a casos de detención por períodos excesivos y arbitrarios y que, según se dice, favorecen la tortura y otras formas de malos tratos. UN كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Al Comité le preocupó en sumo grado recibir informes acerca del uso continuo de torturas y otras formas de malos tratos contra los detenidos palestinos. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    Además, se denunció que los agentes de policía y de seguridad habían utilizado la tortura y otras formas de malos tratos. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Debería facilitarse información sobre el número de denuncias presentadas por casos en que se haya recurrido a la fuerza, la tortura o los malos tratos para obtener una confesión, así como sobre las decisiones pertinentes adoptadas. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    El uso de la tortura y otros tipos de malos tratos por los agentes de las fuerzas del orden continúa según los informes, entre otras cosas, para obtener confesiones involuntarias que se utilizarán posteriormente como pruebas ante los tribunales (véase CCPR/C/106/D/212/2011, párr. 11.2). UN 99 - تفيد التقارير الاستمرار في استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة على يــد المسؤولين عن إنفاذ القانون وذلك من أجل أمور من بينها انتـزاع اعترافات تُـستخدم فيما بعد كأدلة في المحاكم (انظر CCPR/C/106/D/212/2011، الفقرة 11-2).
    Lamentó que desde 2008 Sudáfrica no hubiera adoptado medidas legislativas para prevenir los actos de tortura y otros malos tratos y para enjuiciar y sancionar a los autores. UN وأعربت عن أسفها أن جنوب أفريقيا لم تتخذ تدابير تشريعية منذ عام 2008 لمنع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    C. Tortura y otras formas de malos tratos 43 - 44 11 UN جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 43-44 13
    Se denunciaron 33 casos de tortura y otras formas de malos tratos que afectaron a unas 200 personas, incluidas denuncias de ahogamientos simulados y de palizas a personas mientras estaban atadas a árboles. UN وأفيد عن ثلاث وثلاثين واقعة تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة شملت 200 فرد، بما في ذلك ادعاءات عن عمليات إيهام بالإغراق وضرب بينما الشخص مربوط إلى شجرة.
    F. Tortura y otras formas de malos tratos 82 - 90 16 UN واو - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 82-90 18
    La tortura y otras formas de malos tratos también se ven facilitadas por la práctica muy extendida de mantener a los prisioneros incomunicados, algunas veces en locales no destinados a ese fin. UN ومما يسهّل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تلك الممارسة الشائعة لاحتجاز السجناء في حبس انفرادي، أحيانا في أماكن غير مهيأة لهذا الغرض.
    Según las organizaciones no gubernamentales y los testimonios recogidos por el Relator Especial, durante este período inicial de detención es cuando los detenidos corren el riesgo de sufrir torturas y otras formas de malos tratos. UN وطبقاً لمنظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص، فإن هذه الفترة الأولى هي التي يتعرض فيها الأفراد لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El Protocolo Facultativo crea un sistema de dos pilares encaminado a prevenir la tortura y otras formas de malos tratos en todos los lugares de detención, puesto que las visitas periódicas las llevan a cabo organismos tanto internacionales como nacionales. UN وينشئ البروتوكول الاختياري نظاماً من ركنين يهدف إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في جميع أماكن الاحتجاز، وذلك بتنظيم زيارات منتظمة تقوم بها الهيئات الدولية والوطنية.
    Amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    4. La detención secreta y la prohibición absoluta de la tortura y otras formas de malos tratos UN 4- الاحتجاز السري والحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة
    Debería facilitarse información sobre el número de denuncias presentadas por casos en que se haya recurrido a la fuerza, la tortura o los malos tratos para obtener una confesión, así como sobre las decisiones pertinentes adoptadas. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    Por último, la mayoría de las autoridades responsables de los lugares de detención afirmaron tener confianza en sus subalternos y aseguraron al Relator Especial que éstos respetaban la legislación del Camerún que prohíbe la tortura y los malos tratos. UN وأخيراً أكدت أغلبية السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز، أياً كانت هذه الأماكن، أنها تثق بمأموريها كما أكدت للمقرر الخاص أن هؤلاء يعملون طبقاً للقانون الكاميروني الذي يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    El Estado Parte debería hacer saber con toda claridad y sin ambigüedad a todas las personas que estén bajo su jurisdicción que condena la tortura y los malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    8) Preocupan al Comité las numerosas y continuas quejas, corroboradas por el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en su informe (A/HRC/10/44/Add.3, párr. 82), en relación con el uso habitual y generalizado de la tortura y otros tipos de malos tratos con las personas detenidas en locales de la policía. UN (8) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات العديدة والمتسقة بشأن استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة على نطاق واسع أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة، وهي ادعاءات أيّدها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تقريره (A/HRC/10/44/Add.3، الفقرة 82).
    8. Amnistía Internacional siguió expresando su grave preocupación por las continuas denuncias de torturas generalizadas u otros malos tratos a los detenidos y presos por parte de los agentes del orden. UN 8- ولاتزال منظمة العفو الدولية تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الادعاءات التي تتعلق بتفشي ظاهرة تعذيب المحتجزين والسجناء أو غيره من ضروب المعاملة السيئة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Los prisioneros políticos palestinos que siguen en las cárceles israelíes también continúan siendo objeto de torturas y de otras formas de maltrato y de violaciones de los derechos humanos. UN وما برح المعتقلون السياسيون الفلسطينيون الباقون في السجون اﻹسرائيلية يتعرضون للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Se teme que puedan ser torturadas o maltratadas de otra forma mientras se encuentran privadas de libertad. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    96.31. Incluir en su legislación nacional salvaguardias concretas y específicas que garanticen que ninguna prueba obtenida mediante tortura u otros malos tratos se podrá utilizar ante los tribunales (República Checa); UN 96-31- إدراج ضمانات محددة وواضحة في تشريعاتها المحلية تكفل عدم استعمال أي أدلة تُنتزع نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أمام المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
    Para poder garantizar suficientemente la confidencialidad y la protección, los historiales médicos de los detenidos en que denuncian posibles casos de tortura u otros malos tratos son propiedad de la persona detenida y deben remitirse directamente al juez, los fiscales u otros organismos independientes de acuerdo con las normas nacionales y únicamente con el consentimiento previo e informado de la presunta víctima. UN ومن أجل ضمان السرية والحماية بالقدر الكافي، تعد التقارير الطبية للمحتجزين التي تُبلغ عن حالات محتملة للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ملكا للشخص المحتجز، وينبغي توجيهها بصورة مباشرة إلى القضاة أو إلى وكلاء النيابة أو إلى هيئة مستقلة أخرى وفقا للقواعد الوطنية وبالموافقة المسبقة والمستنيرة للضحية المزعومة فقط.
    Se había expresado el temor de que se le sometiese a torturas u otros malos tratos durante su encarcelamiento. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    AI indicó que había recibido denuncias de tortura u otros malos tratos cometidos principalmente contra presuntos delincuentes en diversas comisarías, especialmente en Bata. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تلقت تقارير بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وذلك أساساً ضد المجرمين المشتبهين، في مراكز الشرطة، ولا سيما في باتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد