A fin de 1995 el Gobierno de China redujo en tres puntos porcentuales el descuento del impuesto sobre el valor añadido a los exportadores. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
La cuestión se ha resuelto satisfactoriamente mediante un sistema de comprobantes para comprar bienes y servicios exentos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | وقد تم حل المسألة بنجاح بإدخال نظام القسيمة لشراء السلع والخدمات خالية من ضريبة القيمة المضافة. |
Las mujeres pasan así a ser empresarias y están exentas del impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Sólo en cuatro operaciones de países, la OSSI estimó que eran recuperables 3 millones de dólares en concepto de IVA. | UN | ففي أربع عمليات قطرية فقط، وجد المكتب أنه في الإمكان استرداد ما يقدر بـ 3 ملايين دولار من ضريبة القيمة المضافة. |
Entre otras cosas, ha eliminado el impuesto sobre el valor añadido que se había establecido para las sillas de ruedas y otras ayudas a la movilidad a fin de que las personas con discapacidad puedan comprar tales ayudas a menos precio. | UN | ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها، إعفاؤهم من ضريبة القيمة المضافة المفروضة على الكراسي المتحركة وسائر المعينات على الحركة لتمكينهم من اقتنائها بثمن بخس. |
Algunos bienes pueden estar exentos del impuesto sobre el valor añadido si se han diseñado o adaptado para su uso exclusivo por una persona con discapacidad. | UN | وقد تكون بعض السلع مؤهلة للإعفاء من ضريبة القيمة المضافة، إذا كانت السلعة مصممة أو معدلة لكي يستخدمها شخص ذو إعاقة بمفرده. |
- Exoneración del impuesto sobre el valor añadido (IVA) para las organizaciones internacionales, así como para los beneficiarios del estatuto diplomático; | UN | - اﻹعفاء من ضريبة القيمة المضافة بالنسبة للمنظمات الدولية وكذلك لﻷشخاص المتمتعين بالمركز الدبلوماسي؛ |
Los insumos agrícolas tales como fertilizantes, pesticidas, semillas, piensos, ejemplares de cría así como la producción agrícola en su forma original, quedaron exentos del impuesto sobre el valor añadido (IVA). | UN | فأعفيت من ضريبة القيمة المضافة المدخلات الزراعية، من قبيل اﻷسمدة، ومبيدات الحشرات، والبذور، وعلف الحيوانات، وحيوانات التربية؛ باﻹضافة الى النواتج الزراعية بشكلها اﻷصلي. |
En los capítulos 84, 85 y 90 de la Nomenclatura Comercial de Actividades Económicas con el Extranjero se establece que los activos importados están exentos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | ووفقا للفصول ٤٨ و٥٨ و٠٩ من الترميز التجاري لﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية، أعفيت المواد اﻷساسية المستوردة من ضريبة القيمة المضافة. |
Habían destrozado instalaciones económicas como fábricas y campos de cultivo y habían retenido ingresos procedentes del impuesto sobre el valor añadido y otros impuestos, sustracción que representaba entre 50 y 60 millones de dólares mensuales. | UN | وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر. |
Éstos han recibido créditos con un tipo de interés anual ventajoso del 1%, han sido eximidos del impuesto sobre el valor añadido, y el Estado se ha hecho cargo de la mitad de los gastos de los agricultores relacionados con los servicios técnicos. | UN | ولقد حظي هؤلاء المستثمرون بائتمانات ذات فائدة سنوية مواتية تبلغ 1 في المائة، كما جرى إعفاؤهم من ضريبة القيمة المضافة، إلى جانب تحمل الدولة لنصف نفقات الفلاحين المتعلقة بالخدمات التقنية. |
El Gobierno impondrá una tasa adicional igual al 3% del impuesto sobre el valor añadido, el impuesto a las operaciones empresariales o el impuesto al consumo, según sea aplicable. | UN | وستفرض الحكومة رسماً إضافياً للتعليم يعادل نسبة 3 في المائة من ضريبة القيمة المضافة، أو ضريبة الأنشطة التجارية أو ضريبة الاستهلاك عندما تكون هذه الضرائب مطبقة. |
Por ejemplo, en el Camerún los productos de energía renovable están exentos del impuesto sobre el valor añadido, y Madagascar redujo los impuestos sobre la importación de equipo para energía renovable en un 50%. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت كاميرون بإعفاء منتجات الطاقة المتجددة من ضريبة القيمة المضافة، بينما خفضت مدغشقر الضرائب على الواردات المفروضة على معدات الطاقة المتجددة بنسبة 50 في المائة. |
A finales de 2013, tras las conversaciones mantenidas con las autoridades palestinas pertinentes, el Organismo obtuvo una exención del impuesto sobre el valor añadido respecto de bienes y servicios adquiridos, siempre y cuando se cumplieran determinadas condiciones. | UN | وفي أواخر عام 2013، وبعد مناقشات أجريت مع السلطات الفلسطينية المعنية، حصلت الأونروا على إعفاء من ضريبة القيمة المضافة على السلع والخدمات المشتراة، شريطة استيفاء شروط محددة. |
Desde entonces prácticamente todos los nuevos contratos a partir de diciembre de 2013 han quedado exentos del impuesto sobre el valor añadido. | UN | ومنذ ذلك الوقت أعفيت من ضريبة القيمة المضافة جميع العقود الجديدة تقريبا من كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La comunidad internacional debería apoyar los intentos de los países en desarrollo de mejorar sus regímenes fiscales, ampliar su base imponible, aumentar los ingresos procedente del impuesto sobre el valor añadido y desarrollar sus recursos humanos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعين جهود البلدان النامية في تعزيز نظمها الضريبية وتوسيع قواعد الضرائب وزيادة إيراداتها المتأتية من ضريبة القيمة المضافة وتطوير مواردها البشرية. |
d) del impuesto sobre el valor añadido pagadero sobre cualquier artículo, incluidos los vehículos automóviles o servicios de valor considerable que sean necesarios para sus actividades oficiales. | UN | )د( من ضريبة القيمة المضافة التي تفرض على أي سلع، بما فيها المركبات، أو خدمات بالغة القيمة تكون ضرورية ﻷنشطتها الرسمية. |
No existen programas dirigidos concretamente a las mujeres rurales, pero entre las medidas dirigidas a mejorar las condiciones en las zonas rurales se incluyen planes para eximir a los pobladores de las aldeas del impuesto sobre el valor añadido (IVA) y del pago de los servicios públicos. | UN | 39 - واعترفت بأنه ليست هناك برامج تستهدف بشكل خاص النساء الريفيات، ولكن هناك مساع لتحسين الظروف في المناطق الريفية تشمل خطط لإعفاء سكان القرى من ضريبة القيمة المضافة ورسوم المرافق. |
Tan sólo en un país debe recuperarse más de 1 millón de dólares de los EE.UU. en impuestos sobre el valor añadido con que se gravó el combustible. Otro gobierno sigue cobrando unos 300.000 dólares anuales en concepto de impuestos de circulación. | UN | ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق. |
En opinión del experto independiente, para evitar impuestos regresivos que agraven la desigualdad basada en el género, los Estados no deberían aplicar el impuesto sobre el valor añadido a algunos bienes, como los productos alimenticios y los medicamentos básicos. | UN | 41 - ويرى الخبير المستقل أنه تجنّبا لأن تتسبب الضرائب التنازلية في تعميق انعدام المساواة بين الجنسين، ينبغي للدول إعفاء سلع من قبيل المواد الغذائية الأساسية والأدوية من ضريبة القيمة المضافة. |
Se examinaría el impuesto sobre los ingresos personales, se racionalizarían las exoneraciones fiscales a las empresas y los artículos básicos quedarían exentos del impuesto al valor añadido. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة. |
La OSSI determinó que sólo en las operaciones de cuatro países eran recuperables aproximadamente 3 millones de dólares en impuestos sobre el valor añadido. | UN | فقد رأى المكتب أنه كان من الممكن استرداد مبلغ يناهز 3 ملايين دولار من ضريبة القيمة المضافة في أربع عمليات قطرية فقط. |